"pièce justificative" - Translation from French to Arabic

    • أدلة مستندية
        
    • وثائق داعمة
        
    • أدلة داعمة
        
    • وثيقة داعمة
        
    • مستندات داعمة
        
    • مستندات تؤيد
        
    • مستندات مؤيدة
        
    • الدليل المعني
        
    • لإثباتها
        
    • وثائق موضوعية
        
    La liste n'est corroborée par aucune pièce justificative. UN ولم تقدم الشركة أية أدلة مستندية تثبت صحة هذه القائمة.
    En outre, elle n'a pas pu fournir de pièce justificative ou autre élément de preuve qui pourrait attester le paiement. UN وتعذر على شركة فوساس أيضاً تقديم أي أدلة مستندية أو غير مستندية يمكن أن تشكل إثباتاً للدفع.
    L'Iraq n'a présenté aucune pièce justificative ou autre élément d'information précis à l'appui de sa nouvelle déclaration. UN ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة أو أي دليل محدد لدعم البيان الجديد.
    Le Comité note cependant que l'auteur n'a pas apporté d'informations ni de pièce justificative à l'appui de ce grief. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ فشل في توفير تفاصيل أو أية أدلة داعمة تؤيد ادعاءه.
    Le Tribunal a classé cette recommandation comme étant appliquée, mais le Comité est d'avis qu'elle ne l'a pas été car aucune pièce justificative n'a été fournie. UN وعلى الرغم من أن الإدارة صنفت هذه التوصية باعتبار أنها نفذت، يرى المجلس أنها لم تنفذ نظرا لعدم تقديم أي وثيقة داعمة لذلك.
    Inter Sea n'a pu fournir aucune pièce justificative concernant les chargements de brut iraquien qui auraient été effectués en Turquie. UN ولم تتمكن إنتر سي من تقديم أي مستندات داعمة تتعلق بعمليات شحن النفط العراقي الخام التي يُزعم تنفيذها في تركيا.
    En l'absence de toute pièce justificative de l'utilisation des fonds en question, le Comité estime qu'il y a lieu de déduire du montant réclamé la somme de US$ 17 900 000. UN ونظرا إلى عدم تقديم أي مستندات تؤيد استخدام الأموال المعنية، يرى الفريق أن من المناسب خصم مبلغ قدره 000 900 17 دولار من دولارات الولايات المتحدة من المبلغ المطالَب به.
    Pour cette partie de la réclamation il n'y a pratiquement aucune pièce justificative, bien que le Comité ait expressément demandé à la société d'étoffer le dossier sur ce point. UN إلا أنه لا تكاد توجد أي مستندات مؤيدة لعنصر المطالبة المتعلق بالنفقات غير المستهلكة، على الرغم من أن الفريق طلب إلى معهد الهندسة المدنية، على وجه التحديد، زيادة المستندات المقدمة.
    Lorsque ces données faisaient apparaître un degré d'hétérogénéité élevé, si, pour un type au moins de pièces justificatives, le pourcentage atteignait ou approchait 50 %, la proportion dominante utilisée était telle que la probabilité que la pièce justificative en question fût représentée dans l'échantillon augmentait. UN وفي الحالات التي أشارت فيها هذه البيانات إلى وجود قدر عال من التغاير، أي حيث بلغت النسبة المئوية لنوع واحد على اﻷقل من اﻷدلة ٠٥ في المائة أو ما يقاربها، كان التناسب البارز المستخدم يزيد إلى أقصى حد من احتمال أن يكون بند الدليل المعني ممثلا في العينة.
    227. Cependant, l'Iran n'a présenté aucune pièce justificative ni élément de preuve approprié pour attester les autres dépenses invoquées. UN 227- غير أن إيران لم تقدم أي أدلة مستندية أو أدلة أخرى مناسبة لدعم التكاليف المتبقية المطالب بها.
    Elle n'a fourni aucune pièce justificative spécifique s'y rapportant et, en particulier, n'a pas prouvé qu'elle avait effectivement payé les montants réclamés. UN ولم تقدم بارسونز أدلة مستندية محددة تثبت هذه المطالبة، وبخاصة قيامها فعلا بدفع المبالغ التي تطالب بها.
    Aucune pièce justificative concernant le montant effectif de la perte subie n'était exigée pour l'une ou l'autre de ces deux catégories. UN ولا تتطلب أي مــن هاتيــن الفئتين أدلة مستندية بشأن المقدار الفعلي للخسائر.
    Aucune pièce justificative concernant le montant effectif de la perte subie n'était exigée pour l'une ou l'autre de ces deux catégories. UN ولا تتطلب أي من هاتين الفئتين أدلة مستندية بشأن المقدار الفعلي للخسائر.
    Il n'a présenté aucune pièce justificative à l'appui de cette déclaration. UN ولم يقدم العراق أية وثائق داعمة ﻹثبات هذا اﻹعلان.
    L'Iraq n'a fourni aucune pièce justificative et n'a pas présenté de débris. UN ولم يقدم العراق أية وثائق داعمة أو بقايا
    La décision de la SAT de conserver un grand nombre d'employés permanents inactifs lui semble injustifiée et les paiements effectués au titre de la perte des effets personnels des salariés ne sont, de l'avis de l'Iraq, confirmés par aucune pièce justificative. UN إذ يدعي العراق أنه لا يوجد ما يبرر القرار الذي اتخذته الشركة بالاحتفاظ بعدد كبير من الموظفين الدائمين دون عمل وأن الشركة لم تقدم أي أدلة داعمة فيما يتعلق بمدفوعات خسائر الممتلكات الشخصية لموظفيها.
    La décision de la SAT de conserver un grand nombre d'employés permanents inactifs lui semble injustifiée et les paiements effectués au titre de la perte des effets personnels des salariés ne sont, de l'avis de l'Iraq, confirmés par aucune pièce justificative. UN إذ يدعي العراق أنه لا يوجد ما يبرر القرار الذي اتخذته الشركة بالاحتفاظ بعدد كبير من الموظفين الدائمين دون عمل وأن الشركة لم تقدم أي أدلة داعمة فيما يتعلق بمدفوعات خسائر الممتلكات الشخصية لموظفيها.
    L'absence totale de toute pièce justificative est d'autant plus surprenante qu'une partie importante de la réclamation visait des transports effectués hors d'Iraq par des organismes situés également à l'extérieur de l'Iraq, par exemple Jugoslav Aero Transport et Hidrogradnja ainsi que Lavcevic même. UN والغياب الكامل لأية وثيقة داعمة يدعو إلى الدهشة لا سيما أن جزءا كبيرا من المطالبة يرتبط بعمليات انتقال جرت خارج العراق، وأنه زُعم أنها تمت بواسطة هيئات يقع مقرها أيضا خارج العراق، كشركة النقل الجوي اليوغوسلافية وشركة Hidrogradnja فضلا عن شركة لافسيفتش نفسها.
    Si la déclaration de vol a été faite après que la Partie requise a saisi le véhicule ou en a pris possession de toute autre manière, la personne demandant sa restitution doit fournir un document expliquant les raisons du retard avec lequel le vol a été déclaré en y joignant, le cas échéant, toute pièce justificative; et UN وفي حالة ما إذا كان التقرير عن السرقة قد أعد وقدم بعد أن ضبطت المركبة أو دخلت على نحو آخر في حوزة الطرف الموجه إليه الطلب، فان الشخص الذي يطلب إعادتها يقدم مستندا يبرر أسباب تأخره في الابلاغ عن السرقة، وقد يقدم أي مستندات داعمة لذلك؛
    Aucune pièce justificative n'a été fournie pour les USD 437 457 restants. UN ولم تقدم مستندات تؤيد مبلغاً قدره 457 437 دولاراً من هذا العنصر من المطالبة.
    Pour cette partie de la réclamation il n'y a pratiquement aucune pièce justificative, bien que le Comité ait expressément demandé à la société d'étoffer le dossier sur ce point. UN إلا أنه لا تكاد توجد أي مستندات مؤيدة لعنصر المطالبة المتعلق بالنفقات غير المستهلكة، على الرغم من أن الفريق طلب إلى معهد الهندسة المدنية، على وجه التحديد، زيادة المستندات المقدمة.
    Les effets en question n'étaient pas garantis par le maître d'ouvrage iraquien et ne sont corroborés par aucune autre pièce justificative. UN ولم تكن الفواتير التي قدمتها مصدقة من طرف صاحب العمل العراقي ولم تتوافر أي أدلة أخرى لإثباتها.
    En outre, le fait qu’aucune pièce justificative n’accompagnait les documents d’engagement de dépenses présentés par le fonctionnaire d’administration en cause aurait dû susciter des soupçons. UN ٢٨ - وعدم وجود وثائق موضوعية في وثائق الالزام التي لدى الموظف اﻹداري اﻷقدم كان ينبغي له أن يكون أيضا من بواعث القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more