:: Accès au complexe de l'ONU (piétons et véhicules) | UN | وصول المشاة والمركبات إلى المجمَّع مرافق الطعام مرافق الاستراحة |
:: Accès au complexe de l'ONU (piétons et véhicules) | UN | وصول المشاة والمركبات إلى المجمَّع مرافق الطعام مرافق الاستراحة |
:: Accès au complexe de l'ONU (piétons et véhicules) | UN | وصول المشاة والمركبات إلى المجمَّع مرافق الطعام مرافق الاستراحة |
Noter l'existence de politiques nationales et locales exigeant l'aménagement de signaux pour piétons aux principaux carrefours | UN | الإشارة إلى وجود سياسات وطنية ومحلية تفرض تركيب إشارات مخصصة للمشاة عند التقاطعات الرئيسية |
Ces sémaphores sont en outre dotés d'un bouton pressoir pour non-voyants, et des revêtements de guidage sont prévus aux passages piétons; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإشارات الضوئية مجهزة بزر خاص بالأشخاص المكفوفين وممرات الراجلين بأرضية موجهة. |
:: Boutons-poussoirs tactiles pour piétons sur les feux de signalisation; | UN | أزرار تلمّس تحدد طريق المشاة أمام إشارات السير؛ |
Le marquage tactile indique la direction que les piétons doivent prendre, ainsi que le tracé du passage clouté pour les malvoyants. | UN | وتتيح العلامات الملموسة لضعاف البصر الاهتداء إلى الاتجاه الذي ينبغي أن يمشي فيه المشاة وإلى المعبر المخصص لهم. |
:: Complexe de l'ONU (piétons et véhicules) | UN | وصول المشاة والمركبات إلى المجمَّع مرافق الطعام |
:: Complexe de l'ONU (piétons et véhicules); | UN | وصول المشاة والمركبات إلى المجمَّع مرافق الطعام مرافق الاستراحة |
La suspension de la circulation des piétons était apparemment liée a l'arrivée imminente du cortège automobile du Président Obama au Siège de l'ONU. | UN | وقال إنه يتفهم أن تجميد حركة المشاة يعزى إلى الوصول الوشيك لموكب الرئيس أوباما إلي الأمم المتحدة. |
Toutefois, des progrès similaires n'ont pas encore été réalisés en ce qui concerne la protection des piétons. | UN | غير أنه لم يحرز تقدم من هذا القبيل فيما يتعلق بإصابات المشاة. |
Dans les pays en développement, les piétons et les cyclistes sont les usagers de la route les plus vulnérables; ils ne sont pas protégés. | UN | في البلدان النامية، المشاة وراكبو الدراجات الهوائية هم أضعف مستخدِمي الطرق؛ فهؤلاء لا توجد حماية لهم. |
Par exemple, les piétons et les personnes qui se déplacent au moyen de véhicules non-motorisés ne sont pas séparés du flot rapide de circulation. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس هناك ما يفصل المشاة ووسائل النقل غير الميكانيكية عن حركة المرور والسيارات المسرعة. |
Une attention toute particulière est accordée à l'infrastructure nécessaire pour assurer la sécurité des piétons. | UN | ويجري إيلاء اهتمام خاص للبنية التحتية اللازمة لضمان سلامة المشاة. |
Un poste de contrôle n'est pas un simple avantposte militaire établi sur une route pour vérifier les pièces d'identité des piétons et contrôler les véhicules qui cherchent à l'emprunter. | UN | ونقطة التفتيش ليست مجرد نقطة عسكرية على طريق رئيسي للتثبت من وثائق المشاة والمركبات ممن يسيرون على الطريق. |
Des passerelles suspendues pour piétons divisent la cour intérieure de l'anillo en quatre parties. | UN | وتقسﱢم جسور المشاة المعلقة الفناء الداخلي للحلقة إلى أربعة أجزاء. |
J'ai quelques fois l'impression que nous sommes comme 185 piétons, à la recherche de leur chemin dans une grande ville plutôt sombre aux nombreuses rues, avenues et places inconnues. | UN | وأشعر أحيانا كما لو كنا مثل ١٨٥ من المشاة يلتمسون طريق العودة إلى منازلهم في مدينة كبيرة مظلمة بها كثير من الشوارع والطرقات والميادين غير المألوفة. |
Réserver de l'espace aux piétons, aux cyclistes et aux transports publics est un volet essentiel du réaménagement de nombreux centres urbains. | UN | إن إعادة تخصيص مساحات من الشوارع للمشاة واستخدام الدراجات والنقل العام تمثل عنصرا رئيسيا في تعزيز مراكز حضرية عديدة. |
Il est surtout préoccupant de constater que le nombre de piétons ou de cyclistes décédés ou atteints de blessures invalidantes augmente rapidement. | UN | ومما يثير القلق أن عدد الوفيات والإصابات المسببة للإعاقة يتزايد تزايداً سريعاً في صفوف الراجلين وركاب الدراجات الهوائية. |
Chaque année, ces accidents causent la mort d'environ 3 500 personnes, dont 78 % de piétons, en majorité pauvres. | UN | وفي كل عام، تتسبب هذه الحوادث في قرابة 500 3 حالة وفاة؛ ويشكل المارة 78 في المائة من الضحايا، وغالبيتهم من الفقراء. |
On n'a pas des masses de piétons, vous savez. | Open Subtitles | انه لايحتاج الى الكثير من المشي والازدحام |
Les points de passage réservés aux piétons à la 42e et à la 46e Rue seront fermés à divers moments de la journée lors de l'arrivée et du départ des cortèges officiels. | UN | وستُغلق نقطتا عبور الشارع الواقعتين عند الشارع 42 والشارع 46 فــي أوقـــات مختـــلفة طيـــلة اليوم بسبب وصول مواكب السيارات أو مغادرتها. |
La mobilité des piétons contribue à la sécurité urbaine et au dynamisme de l'économie locale. | UN | ويساهم التنقل سيراً على الأقدام في السلامة الحضرية وفي تنشيط الاقتصاد المحلي. |
Elles visent aussi bien le centre-ville que les banlieues et ont pour cibles des habitations, les piétons dans les rues et les véhicules en mouvement, par exemple les trams bondés. | UN | وتقع الهجمات في وسط المدينة وفي الضواحي على حد سواء وتوجه نحو المساكن والمشاة في الشوارع والمركبات أثناء سيرها، مثل قطارات الترام المكتظة بالناس. |
Aucune entrée et sortie claire, trop étroit pour un véhicule, moins de piétons. | Open Subtitles | ليس هناك طريق واضح للدخول أو الخروج مجال صغير جداً لسيارة أقل من ذلك بكثير السير على الاقدام |
Dans de nombreux pays d'Amérique latine et des Caraïbes, les piétons sont victimes de la moitié des accidents de la route. | UN | وفي كثير من البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، تصل نسبة الوفيات بين المترجلين إلى 50 في المائة من الوفيات بسبب حوادث الطرق. |
Les traumatismes crâniens causés par une collision avec le pare-choc ou le capot représentent 80 % des traumatismes graves dans les accidents impliquant des piétons. | UN | وتتسبب إصابات الرأس الناجمة عن صدمات المِصد والغطاء المعدني لمحرك السيارة في 80 في المائة من الإصابات الخطيرة في حوادث الاصطدام بالمشاة. |