"pib en" - Translation from French to Arabic

    • الناتج المحلي الإجمالي في عام
        
    • الناتج القومي اﻹجمالي في عام
        
    • الناتج المحلي الإجمالي في سنة
        
    • الناتج المحلي الإجمالي لعام
        
    • المحلي الإجمالي على
        
    • الناتج المحلي الإجمالي سنة
        
    • الناتج المحلي الإجمالي في فترة السنتين
        
    • المحلي الإجمالي عام
        
    • إجمالي الناتج المحلي لعام
        
    • إلى الناتج المحلي الإجمالي في
        
    • المحلي اﻹجمالي إلى
        
    • الناتج المحلي الإجمالي في الصين
        
    • ناتجها المحلي الإجمالي في
        
    • الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار
        
    • الناتج المحلي الإجمالي بحلول
        
    L'excédent de la balance des opérations courantes a augmenté et a représenté 3,4 % du PIB en 2010 et 2,7 % en 2011. UN وزاد فائض الحساب الجاري إلى 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 و 2.7 في المائة في عام 2011.
    Elle a aussi fait référence à l'accroissement du PIB en 2008 comme moyen de renforcer le processus démocratique. UN وأشارت أيضاً إلى زيادة الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008 كطريقة لتعزيز العملية الديمقراطية.
    Pendant la crise ces excédents sont tombés à seulement 3 % du PIB en 2009. UN وقد انخفضت هذه الفوائض خلال الأزمة ولم تعد تمثل سوى 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    Ce dynamisme ne devrait pas retomber, la tendance étant à la hausse du PIB en 2011. UN ومن المتوقع أن يستمر زخم هذا النمو، بفضل الاتجاه التصاعدي لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011.
    Ce dynamisme ne devrait pas retomber, la tendance étant à la hausse du PIB en 2011. UN ومن المتوقع أن يستمر زخم هذا النمو، بفضل الإتجاه التصاعدي لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011.
    Les envois de fonds des travailleurs ont augmenté plutôt lentement, atteignant en moyenne 7 % du PIB en 2008. UN وزادت تحويلات العمال ببطء إلى حد إذ بلغت في المتوسط 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008.
    Le financement de la santé a augmenté, passant de 1,9 % du PIB en 2002 à 3,2 % en 2010. UN وارتفع تمويل الرعاية الصحية من 1.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 إلى 3.2 في المائة في 2010.
    On prévoit que le revenu intérieur diminuera, passant à 11 % du PIB en 2009. UN وأضاف أن الإيرادات الداخلية يتوقع أن تنخفض بنسبة 11 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    :: Le Gouvernement afghan prévoit une augmentation des recettes de 8,9 % à 9,6 % du PIB en 2011. UN :: تتوقع حكومة أفغانستان زيادة في نمو الإيرادات من 8.9 إلى 9.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011.
    Elle a contribué à 36% au PIB en 1996 et emploie près de 75 % de la population active. UN وقد أسهمت بنسبة 36 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي في عام 1996 وتستخدم نحو 75 في المائة من السكان العاملين.
    Avant la crise, l'agriculture était la pierre angulaire de l'économie de la province, contribuant pour un tiers au PIB en 1995. UN 20 - وقبل نشوب الأزمة كانت الزراعة هي حجر الأساس لاقتصاد المقاطعة، ومثّلت ثُلث الناتج المحلي الإجمالي في عام 1995.
    En France, on prévoit que le déficit budgétaire dépassera les 2 % du PIB en 2002. UN وفي فرنسا، يتوقع أن يتجاوز ارتفاع العجز في الميزانية 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002.
    Le total de la dette extérieure représentait 87,7 % du PIB en 2005 contre 390 % en 1995. UN ومثَّل مجموع الديون الخارجية 87.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005، نزولا من 390 في المائة في عام 1995.
    Dans ces deux pays, le taux de croissance du PIB en 2003 était inférieur à la moyenne de l'ensemble de l'Europe orientale. UN وفي كلا البلدين كان معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003 دون متوسط أوروبا الشرقية ككل.
    Dans le cas de la Roumanie, son assistance a représenté 1,4 % du PIB en 2005. UN وبلغت المساعدات المقدمة لرومانيا 1.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005.
    34,1 % du PIB en 2012 UN 34.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012.
    Part en pourcentage du PIB, en 2011, des impôts directs et indirects dans le total des recettes fiscales et les montants de ces recettes UN حصة الضرائب المباشرة وغير المباشرة في الإيرادات الضريبية والإيرادات الضريبية كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011
    7. Le Zimbabwe est en proie à des difficultés économiques parmi lesquelles une importante dette extérieure estimée à 241,6 % du PIB en 2010. UN 7- وتواجه زمبابوي صعوبات اقتصادية تشمل ديوناً خارجية كبيرة قُدرت بنسبة 241.6 من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010.
    Dans bon nombre de pays, le déficit budgétaire est proche de 3 % ou la dette publique est largement supérieure à la norme de 60 % du PIB en 1997. UN ففي العديد من البلدان، إما أن يكون العجز في الميزانية قريبا من ٣ في المائة أو يكون حجم الدين أعلى كثيرا من معيار اﻟ ٦٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في عام ١٩٩٧.
    Le Congrès a voté un ensemble de mesures d'incitations fiscales, qui représente 2 % du produit intérieur brut en 2009 et 2,5 % du PIB en 2010. UN وقد أصدر الكونغرس مجموعة من تدابير الحوافز المالية التي تعادل نسبة 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في سنة 2009 ونسبة 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في سنة 2010.
    Nous avons augmenté les dépenses en faveur des personnes pauvres, portées à 9 % du produit intérieur brut (PIB) en 2009. UN ونتيجة لذلك فقد ارتفع معدل الإنفاق المناصر للفقراء إلى 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لعام 2009.
    La lenteur du processus d'assainissement des finances publiques a conduit à l'accumulation d'une lourde dette intérieure qui freine puissamment la croissance à moyen terme du PIB en détournant une part importante des recettes pour le service de la dette. UN وقد أدى التقدم البطيء في تسوية الميزانية إلى تراكم عبء كبير في الدين المحلي، وهو ما يشكل عائقا رئيسيا أمام نمو الناتج المحلي الإجمالي على المدى المتوسط إذ يحول دون تحقيق عائدات كبيرة لأغراض خدمة الدين.
    C. Tourisme D'après la présentation du budget 2012, l'augmentation de la demande en matière de services liés aux séjours touristiques a été l'un des principaux moteurs de la croissance du PIB en 2011. UN 14 - وفقا لما ورد في الخطاب المتعلق بميزانية عام 2012، كانت زيادة الطلب على خدمات الإقامة السياحية من بين العوامل الرئيسية التي أعطت دفعا لنمو الناتج المحلي الإجمالي سنة 2011.
    94. Étant donné les problèmes nouveaux posés par la propagation du VIH/sida, les dépenses publiques de santé devraient être adaptées à la situation. Il est alarmant que les crédits alloués par le Gouvernement aux soins de santé soient tombés de 0,38 % du PIB en 1995/1996 à 0,17 % en 1999/2000. UN 94- و يجب أن يكون الإنفاق العام على الصحة كافياً على ضوء التحديات الجديدة الناشئة عن انتشار فيروس ومرض الإيدز، ومن دواعي القلق أن يكون الإنفاق الحكومي على الرعاية الصحية قد انخفض من 0.38 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في فترة السنتين 1995/1996 إلى 0.17 في المائة في فترة السنتين 1999/2000(14).
    La Palestine est fortement dépendante à l'égard de l'aide internationale, qui constituait 31 % de son PIB en 2010. UN وتعتمد فلسطين على المساعدات الدولية بشكل كبير. فقد شكلت هذه المساعدات 31 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي عام 2010.
    Pour la première fois en 100 ans ou plus, pratiquement tous les pays du G-8 connaîtront une croissance négative de leur produit intérieur brut (PIB) en 2009. UN لأول مرة في غضون مائة عام أو أكثر ستبلغ جميع بلدان مجموعة الثمانية تقريبا عن نمو سلبي في إجمالي الناتج المحلي لعام 2009.
    Cependant, le ratio du solde de la dette extérieure par rapport au PIB a continué à baisser pour passer à 83,7 % du PIB en 1998. UN ورغم ذلك، استمرت نسبة الديون الخارجية إلى الناتج المحلي الإجمالي في الانخفاض، فبلغت 83.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1998.
    Les politiques publiques ont été adaptées afin de corriger quelques faiblesses de l’économie qui se sont traduites par un léger ralentissement de la croissance du PIB en 1997. UN وتم تكييف السياسات الحكومية في عدد من الاتجاهات من أجل تصويب بعض نقاط الضعف التي اعترت الاقتصاد، كما يتبين من تباطؤ نمو الناتج المحلي اﻹجمالي إلى حد ما في عام ١٩٩٧.
    La croissance du PIB en Chine devrait bien résister, baissant légèrement pourtant, de 8 % en 2000 à 7,3 % en 2001. UN ويتوقع لنمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين أن يتسم بالمرونة، رغم انخفاضه من نسبة 8 في المائة في عام 2000 إلى 7.3 في المائة في عام 2001.
    On estime qu'au total, la crise a coûté à la région 13,5 % de son PIB en 2009. Dans de nombreux pays, la croissance n'est redevenue positive qu'en 2011. UN فقد قُدّرت التكلفة الإجمالية للأزمة التي تكبّدتها المنطقة بنسبة 13.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في عام 2009 بل إن العديد من البلدان لم يحقق نموا إيجابيا إلا في عام 2011.
    Taux de croissance du PIB en prix constants UN معدل الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الثابتة
    Il est proposé dans le cadre de ce plan d'accroître les dépenses publiques consacrées à l'éducation jusqu'à ce qu'elles atteignent 4 % du PIB en 2012. UN وتقترح الخطة زيادة الإنفاق العام على التعليم إلى 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more