"pied d'égalité" - Translation from French to Arabic

    • متساوية
        
    • بالمساواة
        
    • متساو
        
    • بالتساوي
        
    • المتساوية
        
    • مساواة
        
    • متكافئة
        
    • المتكافئة
        
    • متكافئ
        
    • المتساوي
        
    • التكافؤ
        
    • المتكافئ
        
    • أساس المساواة
        
    • مساويا
        
    • متساوون
        
    Tous les Etats Membres de l'Organisation y sont représentés sur un pied d'égalité souverain. UN فجميع الدول اﻷعضاء في المنظمة ممثلة فيها بدرجة متساوية من السيادة.
    Elles ont salué les progrès réalisés pour ce qui est de la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décisions. UN وأثنت ملديف على رواندا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في صنع القرار.
    Ils participaient aux réunions sur un pied d'égalité. UN واشتراكهم في الاجتماعات يجري على أساس متساو تماما.
    Il a aussi noté, toutefois, que les taux globaux d'exécution pouvaient induire en erreur si l'on mettait tous les produits sur un pied d'égalité. UN غير أنه لوحظ أيضا أن معدلات التنفيذ الاجمالية يمكن أن تكون مضللة عندما تعامل جميع النواتج بالتساوي.
    La participation sur un pied d'égalité serait possible si l'égalisation des chances était permise par des mesures augmentant l'accessibilité. UN وستتوافر المشاركة المتساوية إذا تحقق التكافؤ في فرص المشاركة عن طريق تدابير تعزز من إمكانية الوصول.
    Cela constituerait une grande avancée pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée en ce qui concernait les droits des femmes, le renforcement de leur pouvoir d'action et leur participation au développement du pays sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وسيكون هذا إنجازاً قُطرياً كبيراً في مجال حقوق المرأة وتمكينها ولتحقيق مساواة المرأة بالرجل في المشاركة في تنمية البلد.
    Il déclare que tous les citoyens ont la possibilité de participer au développement du pays et d'en bénéficier sur un pied d'égalité. UN وينص الدستور على أنه ' لجميع المواطنين فرص متكافئة للمشاركة في عملية التنمية في البلد والانتفاع بها`.
    Mais il importe tout autant de faire en sorte qu'hommes et femmes puissent s'acquitter de leurs tâches sur un pied d'égalité. UN وبنفس الدرجة من اﻷهمية، علينا أن نكفل للرجل والمرأة ظروف عمل متساوية.
    En application de la charia, les hommes polygames doivent traiter toutes leurs épouses sur un pied d'égalité. UN وينبغي بمقتضى الشريعة، أن يعامل الرجال المتعددو الزوجات جميع زوجاتهم معاملة متساوية.
    Les garçons et les filles participent sur un pied d'égalité à plus de 80 épreuves sportives sur piste ou sur terrain. UN وتتاح فرص متساوية للفتيان والفتيات للتنافس على الميداليات في أكثر من 80 مضماراً للسباق ونشاطاً ميدانياً.
    Les personnes handicapées ont accès sur un pied d'égalité à toutes les mesures dont bénéficient l'ensemble des demandeurs d'emploi. UN ويتمتَّع الأشخاص ذوو الإعاقة بالمساواة في الوصول إلى جميع التدابير المتاحة لكل من يبحث عن عمل.
    Les peuples autochtones veulent être traités sur un pied d'égalité, en particulier dans un secteur où ils sont encore perçus comme des objets de recherche plutôt que comme des acteurs du changement, ce qui génère un déséquilibre des pouvoirs. UN فالشعوب الأصلية تريد أن تتمتع بالمساواة في ساحة لا يزال يُنظر فيها لتلك الشعوب على أنها موضوعات للبحث وليس باعتبارها عوامل للتغيير، وهو ما يخلق وضعا ينعدم فيه التكافؤ في علاقات القوة.
    Les femmes doivent aussi avoir accès aux traitements et aux soins disponibles sur un pied d'égalité avec les hommes et de manière équitable; UN ويجب أن تتاح للنساء أيضا على نحو متساو ومنصف إمكانية الحصول على العلاج والرعاية كلما أصبح ذلك متوافرا بشكل متزايد.
    Elle demande si les femmes sont représentées sur un pied d'égalité parmi les Sâmes. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تصر بأن يكون للنساء تمثيل متساو بين الصاميين.
    - Traitement de tous sur un pied d'égalité, conformément à la loi, et application des normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN معاملة الجميع بالتساوي بموجب القانون وتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il doit être ouvert à la participation de tous les États intéressés sur un pied d'égalité et sans aucune discrimination. UN يجب أن تكون مفتوحة لكي يشارك فيها جميع الدول المعنية بالتساوي ومن دون تمييز.
    Droit des femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie politique et publique UN ممارسة المرأة لحقوقها المتساوية في الحياة السياسية والعامة
    On ne saurait mettre sur le même pied d'égalité le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour leur droit à l'autodétermination. UN ولا يمكن مساواة الكفاح المشروع للشعوب من أجل الحق في تقرير المصير بالإرهاب.
    Les hommes et les femmes ressentent le monde différemment et il faut leur donner la responsabilité et la possibilité de façonner sur pied d'égalité la société de demain. UN فإدراك الرجل والمرأة للعالم مختلف، لذلك يجب منحهما مسؤوليات وفرصا متكافئة في تنمية مجتمع المستقبل.
    Le caractère prédéterminé des rôles en fonction du sexe tend souvent à limiter la possibilité pour les filles de rivaliser sur un pied d'égalité avec leurs concurrents masculins. UN والتحديد المسبق لأدوار الجنسين كثيرا ما يحد من قدرة الفتيات على المنافسة المتكافئة مع أقرانهن من الذكور.
    Le lien étroit entre ces deux piliers exige de l'ONU qu'elle s'efforce d'atteindre ces objectifs sur un pied d'égalité. UN والارتباط الوثيق بين القاعدتين يقتضي من اﻷمم المتحدة العمل لتحقيق كلتيهما، وعلى أساس متكافئ.
    x. L'offre de services d'éducation et de formation, sur un pied d'égalité, pour les garçons et les filles, y compris pour l'acquisition de moyens de subsistance; UN ' 10` توفير التعليم والتأهيل المتساوي للبنات والبنين، بما في ذلك التدريب على سبل كسب العيش؛
    Des mesures devront être prises pour assurer une participation, sur un pied d'égalité, des Etats Membres aux activités des organes directeurs des organisations chargées des activités opérationnelles. UN وينبغي اتخاذ التدابير لكفالة الاشتراك المتكافئ للدول اﻷعضاء في أعمال مجالس إدارات منظمات جهاز اﻷنشطة التنفيذية.
    Ils participaient pleinement à la vie algérienne sur un pied d'égalité et n'étaient en aucune manière marginalisés. UN فهم يسهمون بالكامل وعلى أساس المساواة في الحياة الجزائرية وليسوا مهمشين على أي نحو.
    Mais cela implique que l'on demande à chacune des traditions de reconnaître que l'autre mérite autant de respect et doit être acceptée sur un pied d'égalité. UN إنها تعني الطلب من كل طرف أن يعترف بأن الطرف اﻵخر يستحق قدرا مساويا من الاحترام ويجب أن يعامل معاملة الند للند.
    Tous les citoyens étaient égaux devant la loi et avaient le droit de participer sur un pied d'égalité à la vie politique du pays. UN وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ومن حقهم أن يشاركوا على نحو متافيء في الحياة السياسية بالبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more