"pied un groupe" - Translation from French to Arabic

    • بإنشاء فريق
        
    • تشكيل فريق
        
    • بتشكيل فريق
        
    • الإدارية فريقاً
        
    À cet effet, les deux parties ont mis sur pied un groupe de travail chargé de définir de façon détaillée les structures à prévoir pour le gouvernement d'unité. UN ولهذه الغاية قام الطرفان بإنشاء فريق عامل لوضع تفاصيل هياكل الوحدة.
    S'il estime que les critères de sélection ont été remplis, mettre sur pied un groupe de travail intersessions pour élaborer un projet de descriptif des risques et arrêter un plan de travail pour la mise au point de ce projet, qui sera examiné par le Comité à sa onzième réunion. UN ' 2` أن تقوم، إذا اقتَنَعت بأن معايير الفرز قد استوفيت، بإنشاء فريق عامل فيما بين الدورات لإعداد مشروع موجز للمخاطر، وأن توافق على خطة عمل لاستكمال المشروع لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها الحادي عشر.
    En particulier, le Canada est heureux de continuer d'appuyer l'initiative consistant à mettre sur pied un groupe de travail du Comité chargé d'examiner la viabilité à long terme de l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique. UN وبوجه خاص، يسر كندا أن تواصل دعم المبادرة بإنشاء فريق عامل داخل تلك اللجنة يركز على الاستدامة الطويلة الأجل للفضاء الخارجي.
    A la suite de cette discussion, le Comité a convenu de mettre sur pied un groupe de rédaction chargé d'établir une évaluation de la conformité du chlordécone avec chacun des critères de sélection, indiquant les références pour les données utilisées. UN 55 - وعقب المناقشة، وافقت اللجنة على تشكيل فريق صياغة لإعداد وثيقة تبين بالتفصيل ما إذا كانت هذه المادة الكيميائية تفي بكل معيار من معايير الفرز، بما في ذلك مراجع البيانات المستشهد بها.
    Le pays hôte et les parties à la présente déclaration mettront sur pied un groupe de travail chargé de faire le point des mesures à prendre, le cas échéant, pour donner suite aux recommandations ci-dessus. UN هذا، وقد قررت الدولة المستضيفة والأطراف المشاركة في هذا البيان تشكيل فريق عمل من أجل متابعة الخطوات المطلوبة من المحاور الواردة أعلاه، متى ما كان ذلك مناسبا.
    Dans le sillage du festival, le personnel, les volontaires et participants ont mis sur pied un groupe d'action pour la jeunesse afin d'entamer et donner suite aux travaux en faveur de la paix. UN إثر انعقاد المهرجان، قام الموظفون والمتطوعون والمشاركون بتشكيل فريق عمل شبابي للمشاركة في العمل من أجل السلام وتنفيذه.
    En 2005, le CAD a mis sur pied un groupe de travail sur cette question. UN وفي عام 2005، قامت لجنة المساعدة الإنمائية بتشكيل فريق عامل بشأن هذه المسألة.
    3. En 1977, le CCQA a mis sur pied un groupe de travail chargé d'apporter une réponse commune aux recommandations figurant dans la note du CCI. UN 3- وفي 1977، أنشأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية فريقاً عاملاً لإعداد رد موحد على التوصيات الواردة في مذكرة وحدة التفتيش المشتركة.
    L'ORGPPS a signalé qu'elle avait mis sur pied un groupe de travail scientifique, chargé notamment d'évaluer l'empreinte écologique de la pêche de fond et de cartographier les écosystèmes marins vulnérables. UN وأفادت المنظمة الإقليمية لمصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ بإنشاء فريق عامل علمي للقيام بجملة أمور منها وضع مخططات وخرائط للصيد في قاع البحار للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Au cours de la période considérée, la MINURCAT a aidé le gouverneur et les autorités coutumières à mettre sur pied un groupe de travail sur le dialogue intercommunautaire composé de parties prenantes tchadiennes locales et de représentants des Nations Unies. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، وفرت البعثة الدعم للمحافظ والسلطات التقليدية فيما يتعلق بإنشاء فريق عامل معني بالحوار بين الطوائف يضم الأطراف المحلية التشادية صاحبة المصلحة وممثلي الأمم المتحدة.
    Après qu'un certain nombre de représentants ont fait part de leurs vues sur les avantages respectifs de certains des projets proposés, le Groupe a mis sur pied un groupe de contact sur cette question. UN وأعرب عدد من الممثلين عن آرائهم حول المزايا النسبية لبعض المشروعات المقترحة، وبعد ذلك قام الفريق بإنشاء فريق اتصال معني بهذه المسألة.
    Nous appuyons donc sans réserve la proposition bien venue du Secrétaire général de mettre sur pied un groupe de haut niveau composé de personnalités éminentes, chargé de faire des recommandations concrètes, notamment, sur les réformes de l'Organisation. UN لذلك فنحن نؤيد كل التأييد الاقتراح الجيد التوقيت المقدم من الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لإعداد توصيات عملية في جملة أمور منها الإصلاحات الخاصة بالمنظمة.
    Nous appuyons sa proposition de mettre sur pied un groupe de travail composé de personnalités éminentes qui examinerait les réformes nécessaires du Conseil de sécurité et d'autres institutions et processus de l'ONU. UN ونعرب عن تأييدنا لاقتراحه بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة لإعداد توصيات بشأن الإصلاحات الضرورية لمجلس الأمن ومؤسسات الأمم المتحدة وعملياتها الأخرى.
    Nous saluons la proposition du Secrétaire général de mettre sur pied un groupe d'éminentes personnalités en tant que mesure importante pour surmonter les difficultés apparues dans la réforme de l'Organisation. UN ونرحب باقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة كخطوة هامة نحو التغلب على الصعوبات التي لا نزال نواجهها في إصلاح هذه المنظمة.
    L'OIM a indiqué qu'il faudrait envisager des programmes communs de lutte contre la traite et qu'il faudrait créer un mécanisme de coordination des activités pertinentes à l'échelle mondiale en mettant sur pied un groupe de travail interinstitutions permanent consacré à la traite. UN واقترحت المنظمة الدولية للهجرة ضرورة تجسيد برامج مشتركة لمكافحة الاتجار وضرورة إنشاء آلية تنسيق لهذه الأنشطة على نطاق العالم، وذلك بإنشاء فريق عامل دائم معني بالاتجار.
    Par ailleurs, comme ma délégation l'a proposé à plusieurs reprises, il serait souhaitable de mettre sur pied un groupe d'éminentes personnalités, sous la supervision du Secrétaire général, afin de dégager des solutions permettant de surmonter les difficultés que rencontre actuellement la Conférence du désarmement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومثلما اقترح وفدي مرات عديدة، سيكون مفيدا أيضا تشكيل فريق من أشخاص مرموقين، برعاية الأمين العام، للبحث عن الحلول الكفيلة بالتغلب على المصاعب الحالية في مؤتمر نزع السلاح.
    Le Comité a mis sur pied un groupe de rédaction qu'il a chargé de rédiger la justification de sa décision concernant l'endosulfan, d'établir un calendrier pour l'élaboration d'un document d'orientation des décisions et de lui faire rapport à l'issue de ces travaux. UN 56 - وقد تم تشكيل فريق صياغة للقيام بصياغة السند المنطقي للقرار المتخذ بشأن الإندوسولفان، وإعداد جدول زمني لإعداد وثيقة توجيه مقرر ورفع تقرير بأعماله إلى اللجنة.
    Le Comité a mis sur pied un groupe de rédaction qu'il a chargé de rédiger la justification de sa décision concernant le tributyle-étain, d'établir un calendrier pour l'élaboration d'un document d'orientation des décisions et de lui faire rapport à l'issue de ces travaux. UN 63 - وتم تشكيل فريق لصياغة السند المنطقي للقرار المتخذ بشأن القصدير ثلاثي البوتيل، ولإعداد جدول زمني لوضع وثيقة توجيه مقرر على أن يرفع تقريراً إلى اللجنة عن أعماله.
    26. La Conférence des Parties souhaitera peut-être mettre sur pied un groupe pour poursuivre l'examen des mécanismes sur le non-respect sur la base du texte figurant dans l'annexe à la décision RC-2/3 qui lui est soumis dans le document UNEP/FAO/RC/COP.3/12. UN 26 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في تشكيل فريق لمواصلة المناقشات بشأن آلية عدم الامتثال استناداً إلى النص الوارد في مرفق المقرر اتفاقية روتردام - 2/3 والذي يعرض على مؤتمر الأطراف في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.3/12.
    Immédiatement après le naufrage du navire, des experts internationaux de la République de Corée et de cinq autres nations ont mis sur pied un groupe d'enquête sur cette affaire. Ils ont trouvé des preuves décisives à la suite d'investigations scientifiques objectives. UN وبعد غرق السفينة مباشرة، قام خبراء دوليون من جمهورية كوريا وخمس دول أخرى بتشكيل فريق تحقيق مشترك بشأن الأسباب وتوصل إلى دليل دامغ من خلال التحقيقات الموضوعية والعلمية.
    À cette fin, Eurostat a mis sur pied un groupe de travail afin d'entamer la planification de la préparation d'une consultation plus vaste sur la question, dans le but d'élaborer un projet de plan stratégique pour l'amélioration des statistiques agricoles. UN ولهذا الغرض، قام المكتب بتشكيل فريق عامل للبدء في التخطيط لإعداد مشاورة أوسع نطاقاً حول هذه المسألة بهدف صياغة خطة استراتيجية لتحسين الإحصاءات الزراعية.
    L'Administration a décidé, pour procéder à la mise à jour du Manuel, de faire désormais appel à l'expertise technique interne en mettant sur pied un groupe de travail composé de spécialistes de l'alimentation issus des missions et du Siège. UN 110 - قررت الإدارة الآن القيام بتحديث دليل حصص الإعاشة بالإفادة من الخبرة التقنية المتاحة داخلياً، وذلك بتشكيل فريق عامل من الاختصاصيين في الطعام من البعثات الميدانية والمقر.
    3. En 1977, le CCQA a mis sur pied un groupe de travail chargé d'apporter une réponse commune aux recommandations figurant dans la note du CCI. UN 3 - وفي 1977، أنشأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية فريقاً عاملاً لإعداد رد موحد على التوصيات الواردة في مذكرة وحدة التفتيش المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more