"pierre angulaire de" - Translation from French to Arabic

    • الركيزة الأساسية
        
    • حجر الزاوية في
        
    • الركن الأساسي
        
    • حجر زاوية
        
    • ركنا أساسيا من أركان
        
    • ركناً أساسياً
        
    • تمثل حجر الزاوية
        
    • محكا
        
    • الركيزة الرئيسية
        
    • حجر الأساس
        
    • تشكل حجر الزاوية
        
    • الركن من أركان
        
    • الركيزة التي
        
    • ركنا أساسيا في
        
    • ركناً أساسيا
        
    En conséquence, il est nécessaire d'agir pour assurer la mise en oeuvre universelle de ces garanties qui sont la pierre angulaire de la non-prolifération. UN فالضمانات الشاملة تشكل الركيزة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي، ومن هنا تنبع أهمية العمل لتحقيق العالمية في تطبيقها.
    L'éducation à la prévention du VIH/sida est une pierre angulaire de notre programme de contrôle. UN إن التوعية في مجال الوقاية من الإيدز تشكل الركيزة الأساسية التي يستند إليها برنامجنا للسيطرة على الوباء.
    La question de la souveraineté demeure la pierre angulaire de la stabilité tant internationale que nationale. UN فقضية السيادة لا تزال حجر الزاوية في الاستقرار الدولي والوطني على حد سواء.
    C'est pourquoi, le < < Vivre ensemble > > , constitue la pierre angulaire de mon programme de gouvernement. UN ولهذا السبب، فإنّ التعايش هو الركن الأساسي لبرنامج حكومتي.
    Il pourrait devenir la pierre angulaire de la sécurité et un partenaire économique intéressant ou, dans des conditions moins favorables, une source, voire un exportateur de menaces militaires et de troubles. UN فمن الممكن أن تصبح حجر زاوية في صرح اﻷمن وشريكا اقتصاديا جذابا، أو في ظل ظروف أقل موافاة، مصدرا، أو حتى موردة، للتهديد والقلاقل العسكرية.
    L'état de droit est la pierre angulaire de la société et de la création de l'Organisation des Nations Unies et ne doit pas être sacrifié par opportunité. UN إن سيادة القانون هي الركيزة الأساسية للمجتمع وأساس الأمم المتحدة، ولا ينبغي التضحية بها من أجل النفعية.
    Préserver et renforcer le Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques en tant que pierre angulaire de la stabilité stratégique demeure fondamental pour réduire les stocks d'armes stratégiques offensives dans le futur. UN كما أن الإبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها بوصفها الركيزة الأساسية للاستقرار الاستراتيجي يظل أساسا لمواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية مستقبلا.
    Le principe du consentement (et par conséquent de l'intention) reste la pierre angulaire de cette matière. UN ويظل مبدأ الموافقة (وبالتالي النية) الركيزة الأساسية لهذا الموضوع.
    La prévention doit être la pierre angulaire de notre action. UN وينبغي أن تكون الوقاية حجر الزاوية في أنشطتنا.
    Le désarmement est la pierre angulaire de notre politique étrangère. UN ويمثل نزع السلاح حجر الزاوية في سياستنا الخارجية.
    Utilisation viable des terres, agriculture, sécurité alimentaire et sylviculture devraient former la pierre angulaire de l'économie verte. UN وينبغي أن يكون الاستخدام المستدام للأراضي، والزراعة والأمن الغذائي، والحراجة حجر الزاوية في الاقتصاد الأخضر.
    Le multilatéralisme est en fait la pierre angulaire de notre politique extérieure. UN والنظام المتعدد الأطراف هو الركن الأساسي لسياستنا الخارجية.
    La pierre angulaire de la non-prolifération est la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient. UN إن الركن الأساسي لمنع الانتشار هو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولاسيما في الشرق الأوسط.
    L'indépendance, la paix et l'amitié ont toujours constitué la pierre angulaire de la politique étrangère du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. UN إن التكافل والسلم والصداقة حجر زاوية دائم في السياسة الخارجية لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Ministère des affaires étrangères voit dans ce traité la pierre angulaire de tout le régime de non-prolifération des armes nucléaires sur le plan mondial. UN وترى وزارة خارجية جمهورية بلغاريا في تلك المعاهدة ركنا أساسيا من أركان النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le maintien de normes élevées d'intégrité et de gouvernance est la pierre angulaire de l'administration britannique des territoires. UN 32 - وقال إن المحافظة على مستويات عالية للنـزاهة والحوكمة تمثِّل ركناً أساسياً في الإدارة البريطانية للأقاليم.
    Pour le Président Denis Sassou Nguesso, la bataille contre la pauvreté est la pierre angulaire de la conquête de la dignité humaine et de l'indépendance du pays. UN إذ أن مكافحة الفقر بالنسبة للرئيس دونيس ساسو نغيسو، تمثل حجر الزاوية لضمان كرامة الإنسان واستقلال البلاد.
    Le Représentant a continué de faire de ces principes directeurs et des instruments internationaux qui les sous-tendent la pierre angulaire de toutes les activités qu'il a menées en exécution de son mandat. UN وما زال الممثل يعتبر أن المبادئ التوجيهية والصكوك الدولية التي تستند إليها تمثل محكا لجميع ما يقوم به من أنشطة تنفيذا لولايته.
    Une paix juste et globale est la pierre angulaire de la stabilité au Moyen-Orient. UN إن السلام العادل هو الركيزة الرئيسية للاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    L'assistance mutuelle constitue la pierre angulaire de cette convention; UN والمساعدة المتبادلة هي حجر الأساس الذي ترتكز إليه الاتفاقية؛
    Les élections sont une pierre angulaire de ce processus. UN والانتخابات تشكل حجر الزاوية في هذه العملية.
    Il conviendrait de renforcer cette pierre angulaire de la non-prolifération nucléaire en mettant rapidement en vigueur un autre instrument significatif : le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). C'est pourquoi ma délégation n'a cessé d'appeler ceux qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le TICE aussi rapidement que possible. UN ومن أفضل الأمور تعزيز هذا الركن من أركان منع الانتشار النووي بالإسراع في وضع صك آخر موضع التنفيذ، هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومن هنا تأتي دعوة وفدي المتكررة لمن لم يوقعوا أو لم يصدقوا بعد على هذه المعاهدة بأن يفعلوا ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Le principe de souveraineté est tout simplement la pierre angulaire de la communauté internationale et personne ne prétend remettre ce fait en cause. UN ومبدأ سيادة الدول هو الركيزة التي يقوم عليها المجتمع الدولي، وليس في نية أحد أن يجادل في هذه الحقيقة.
    C'est ainsi que la question de l'autodétermination du peuple chamorro est devenue la pierre angulaire de la campagne menée pour modifier le statut politique de Guam. UN ونتيجة لذلك، أصبحت قضية تقرير مصير شعب الشامورو ركنا أساسيا في نضال غوام من أجل الحصول على مركز سياسي.
    L'attachement à la cause palestinienne a été la pierre angulaire de la politique étrangère indienne, même avant notre propre indépendance. UN كان التزام الهند بالقضية الفلسطينية ركناً أساسيا في سياستنا الخارجية حتى قبل استقلالنا ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more