"pierres et" - Translation from French to Arabic

    • والأحجار الكريمة
        
    • والحجارة
        
    • بالحجارة و
        
    • الصخور و
        
    • الأحجار الكريمة
        
    • رماة الحجارة
        
    • قذف الحجارة والزجاجات
        
    • اﻷحجار والزجاجات
        
    • وحجارة
        
    • بالحجارة وأصيب
        
    • بالحجارة والقنابل
        
    • أو الأحجار
        
    • الحجارة والقنابل
        
    Ces personnes doivent remplir les conditions requises par la loi et déclarer aux autorités douanières les pierres et métaux précieux qu'elles importent et exportent. UN ويتعين عليهم الامتثال للشروط الواردة في القانون عندما يستوردون أو يصدرون المعادن الثمينة والأحجار الكريمة. ويتعين عليهم الإبلاغ عنها للسلطات الجمركية.
    Contrôle des importations et exportations de pierres et métaux précieux UN مراقبة الواردات والصادرات من المعادن والأحجار الكريمة
    Des bâtons, des pierres et des cocktails Molotov ont été utilisés contre les soldats de la SFOR, qui ont riposté à la grenade lacrymogène. UN وقذفوا القوات التابعة لقوة تثبيت الاستقرار بالعصي والحجارة وقنابل المولوتوف، وردت القوة باستخدام غاز مكافحة الاضطرابات.
    Une minute ils m'attaquent avec des pierres, et la suivante, ils veulent s'amuser ? Open Subtitles في دقيقة يضربونني بالحجارة و بعدها بقليل يريدون لعب الكرة ؟
    Je veux la mettre dans un sac de pierres et la jeter dans un lac. Open Subtitles انا فقط اريد ان اضعها في كيس من الصخور و اضعها في قاع البحر
    Quant au contrôle douanier, au sens de la gestion des risques, les pierres et les métaux précieux sont ciblés au niveau du circuit rouge dans tous les postes douaniers informatisés où ce type de marchandise arrive. UN ومن حيث الرقابة الجمركية ضمن مفهوم إدارة المخاطر، فإن الأحجار الكريمة والمعادن النفيسة تكون مستهدفة ضمن المسرب الأحمر في جميع المراكز الجمركية المحوسبة التي ترد إليها مثل هذه الإرساليات.
    Alors que la précédente Intifada avait presque exclusivement été menée par des lanceurs de pierres et avait donc été maîtrisée par des techniques antiémeutes, les Palestiniens étaient maintenant armés et dans de nombreux cas les incidents alliaient jets de pierres et tirs mortels. UN وذكروا أنه بينما كادت الانتفاضة السابقة تقتصر على رماة الحجارة الذين كان يتم التعامل معهم باستخدام أساليب مكافحة الشغب، فإن الفلسطينيين مسلحون الآن وإن عدداً كبيراً من الحوادث يبرز ضلوغ مزيج مميت من قاذفي الحجارة ومطلقي الرصاص.
    La législation relative au contrôle des importations et exportations de pierres et métaux précieux est inscrite dans la loi de 1986 relative aux tarifs douaniers. UN ترد في قانون التعريفات الجمركية لعام 1986 التشريعات المتصلة بمراقبة استيراد وتصدير المعادن والأحجار الكريمة.
    Parmi les entités visées, il y a les entreprises qui s'occupent du commerce de bijoux, de pierres et de métaux précieux, de pièces de monnaie, d'objets d'art et de timbres de collection. UN كما تشمل الشركات التي تتاجر في المجوهرات والمعادن النفيسة والأحجار الكريمة والمسكوكات والأعمال الفنية وطوابع البريد.
    À ces fins, le terme < < marchandises > > s'entend également de l'argent et des pierres et métaux précieux. UN وفيما يتعلق بهذه الأغراض، يشمل مفهوم ' ' السلع`` العملات والأحجار الكريمة والمعادن.
    De plus en plus, les réseaux criminels tirent parti des technologies de pointe pour se livrer à un trafic mondial de drogues, d'armes, de pierres et de métaux précieux, et même d'êtres humains. UN وشبكات الجرائم أصبحت بصورة متزايدة تستغل أكثر التكنولوجيات تقدماً للاتجار في مختلف أنحاء العالم بالمخدرات والأسلحة والمعادن الثمينة والأحجار الكريمة وحتى بالناس.
    En attendant l'adoption de la loi sur le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, le contrôle aux frontières des mouvements des espèces (monnaie), des instruments négociables, des pierres et des métaux précieux, s'opère différemment, selon qu'il s'agisse d'import ou d'export. UN في انتظار اعتماد قانون غسل الأموال وتمويل الإرهاب، تتم مراقبة حركة النقد والصكوك القابلة للتداول، والأحجار الكريمة والمعادن النفيسة، بطرق تختلف تبعا لما إذا كان الأمر يتعلق باستيراد أو بتصدير.
    Conformément à la loi relative au blanchiment d'argent, le Ministère des finances a autorité pour accorder à des personnes autres que les banques un permis d'exploitation couvrant l'extraction, le traitement et le commerce des pierres et métaux précieux. UN عملا بقانون غسل الأموال، تملك وزارة المالية سلطة منح التراخيص للأشخاص، من غير المصارف، الذين يعملون في استخراج المعادن الثمينة والأحجار الكريمة وتجهيزها والتعامل بها.
    Certains ont lancé des oeufs et des pierres et ont brisé des fenêtres de bâtiments administratifs à Skopje. UN وقام المتظاهرون أثناء المظاهرات بقذف البيض والحجارة وتكسير نوافذ المباني الحكومية في سكوبيه.
    Après deux échecs, j'ai associé os, pierres et graisse de yak, et bâti un Chronomat rudimentaire. Open Subtitles حسناً ، بعد عدة تجارب فاشله توصلت بالمصادفة إلى خليط من العظام والحجارة ودهن الثور فبنيت آلة زمن بدائية
    Selon des sources arabes, on aurait lancé des pierres et tiré des coups de feu sur des maisons arabes, détruit des voitures et lancé du sel sur des vignes. UN وأفادت مصادر عربية أن البيوت العربية تعرضت للرشق بالحجارة وﻹطلاق النار عليها، وأتلفت السيارات ورشقت كروم العنب بالملح.
    Tu ne règnes sur rien d'autre qu'un tas de pierres et de sable. Open Subtitles أنت لا تحكم شيء لكن كومة من الصخور و الرمل.
    Les pierres et les métaux précieux sont régis par la législation douanière et doivent être déclarés. UN وتخضع الأحجار الكريمة والمعادن النفيسة لقانون الجمارك وينبغي الإبلاغ عنها.
    Alors que la précédente Intifada avait presque exclusivement été menée par des lanceurs de pierres et avait donc été maîtrisée par des techniques antiémeutes, les Palestiniens étaient maintenant armés et dans de nombreux cas les incidents alliaient jets de pierres et tirs mortels. UN وذكروا أنه بينما كادت الانتفاضة السابقة تقتصر على رماة الحجارة الذين كان يتم التعامل معهم باستخدام أساليب مكافحة الشغب، فإن الفلسطينيين مسلحون الآن وإن عدداً كبيراً من الحوادث يبرز ضلوغ مزيج مميت من قاذفي الحجارة ومطلقي الرصاص.
    Un certain nombre d'incidents mettant en jeu des jets de pierres et de bouteilles incendiaires se sont produits dans les territoires, essentiellement dans la zone de Ramallah. UN وقع عدد من حوادث قذف الحجارة والزجاجات الحارقة في اﻷراضي المحتلة، أغلبها في منطقة رام الله.
    Les colons auraient lancé des pierres et des bouteilles vides sur des boutiques appartenant à des Arabes et tiré en l'air. UN وأفادت اﻷنباء أن المستوطنين ألقوا اﻷحجار والزجاجات الفارغة على المتاجر المملوكة للعرب. وأطلقوا النار في الهواء.
    A Hébron, des soldats ont blessé par balles deux adolescents qui venaient de lancer des pierres et des bouteilles sur une patrouille de l'armée. UN وأطلق الجنود النار وجرحوا إثنين من الفتيان في الخليل بعد أن كانا قد ألقيا زجاجات وحجارة على دورية تابعة للجيش.
    A Gaza, un colon israélien a été attaqué à coups de pierres et blessé à la tête près de Beit Lahia. UN وفي غزة، رُجم مستوطن اسرائيلي بالحجارة وأصيب بجراح في الرأس بالقرب من بيت لاهيا.
    Touché à l'oeil par une balle en caoutchouc tirée par un soldat à bout portant après que des émeutiers eurent lancé des pierres et des bombes incendiaires sur des soldats des FDI à Hébron. UN أصيب في عينه برصاصة مطاطية أطلقها عليه جندي من مدى قريب، بعد أن رشق مشاغبون جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالحجارة والقنابل النارية في الخليل.
    À cet égard, le Comité souhaiterait savoir si le Guatemala impose des restrictions ou des contrôles en matière de trafic transfrontalier d'espèces, d'effets de commerce ou de pierres et métaux précieux. UN ففي هذا الصدد، هل تفرض غواتيمالا قيودا أو ضوابط على حركة النقدية أو الأوراق التجارية القابلة للتبادل أو الأحجار أو المعادن الثمينة عبر الحدود؟
    Les responsables militaires ont déclaré que les Palestiniens avaient commencé par lancer des pierres et des cocktails Molotov, avant d'ouvrir le feu à balles réelles. UN وقال مسؤولو الجيش أن الفلسطينيين كانوا يبدأون بإلقاء الحجارة والقنابل الحارقة، التي يعقبها إطلاق ذخيرة حية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more