"pilotés" - Translation from French to Arabic

    • المأهولة
        
    • التي يتولى قيادتها طيارون
        
    • بطيار
        
    Il entraîne non seulement un renchérissement des projets spatiaux, étant donné la nécessité d'assurer la protection contre ces débris, mais rend les vols des engins spatiaux pilotés plus dangereux. UN ولـم تـؤد هـذه المشكلة إلـى زيـادة نفقـات المشاريع الفضائية فحسب، نتيجة لضرورة الوقاية من الحطام الفضائي، بــل عرضـت كذلك مشاريع الرحــلات الفضائية المأهولة لمخاطر متزايدة.
    1. L'article 12.A.4 ne vise pas l'équipement conçu ou modifié pour des aéronefs pilotés ou des satellites. UN 1 - لا ينطبق البند 12-ألف-4 على معــدات التحكم المصممــة أو المعدلـــة لأغراض الطائرات المأهولة أو السواتل.
    1. N'est pas visé sous 12.A.4 le matériel conçu ou modifié pour des aéronefs pilotés ou des satellites. UN 1 - لا ينطبق البند 12-ألف-4 على معــدات التحكم المصممــة أو المعدلـــة لأغراض الطائرات المأهولة أو السواتل.
    1. L'article 12.A.4 ne vise pas l'équipement conçu ou modifié pour des aéronefs pilotés ou des satellites. UN 1 - لا يشمــل البنـــد 12-ألف-4 معــدات التحكم المصممــة أو المعدلـــة لأغراض الطائرات المأهولة أو السواتل.
    c) Importance du transfert considéré du point de vue du développement éventuel de vecteurs d'armes de destruction massive (sauf aéronefs pilotés); UN (ج) أبعاد عملية النقل من حيث التطوير المحتمل لنظم إيصال أسلحة الدمار الشامل (عدا الطائرات التي يتولى قيادتها طيارون
    Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    Israël maintient également un contrôle total de l'espace aérien de la bande de Gaza, notamment par le biais d'une surveillance continue au moyen de drones et de véhicules aériens non pilotés. UN وهي تواصل السيطرة الكاملة على المجال الجوي لقطاع غزة بطرق شتى منها، مواصلة المراقبة والرصد باستخدام الطائرات والمركبات الجوية غير المأهولة أو الطائرات بلا طيار.
    Israël maintient également un contrôle total de l'espace aérien de la bande de Gaza, notamment par le biais d'une surveillance continue au moyen de drones et de véhicules aériens non pilotés. UN وهي تواصل السيطرة الكاملة على المجال الجوي لقطاع غزة بطرق شتى منها، مواصلة المراقبة والرصد باستخدام الطائرات والمركبات الجوية غير المأهولة أو الطائرات دون طيار.
    1. L'article 12.A.4 ne vise pas l'équipement conçu ou modifié pour des aéronefs pilotés ou des satellites. UN 1 - لا يشمــل البنـــد 12-ألف-4 معــدات التحكم المصممــة أو المعدلـــة لأغراض الطائرات المأهولة أو السواتل.
    Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    Les engins remorqués en profondeur peuvent être équipés pour des études sur les organismes archibenthiques, des levés préliminaires pour l'exploration des fonds marins par des submersibles pilotés et sans pilote et pour l'installation d'instruments d'observation sous l'eau. UN ويمكن تجهيز تلك المركبات بما يمكنها من إجراء دراسات عن كائنات ما تحت القاع، وأعمال مسح أولية بغرض استطلاع قاع البحار من خلال الغاطسات المأهولة وغير المأهولة وتركيب أدوات الملاحظة تحت سطح المياه.
    45. En 2004, les vols pilotés vers l'ISS se sont poursuivis. UN 45- وفي عام 2004، استمر تشغيل المحطة الفضائية الدولية بأسلوب الرحلات المأهولة.
    1. L'article 12.A.4. ne vise pas l'équipement conçu ou modifié pour des aéronefs pilotés ou des satellites. UN 1 - لا يشمــل البنـــد 12-ألف-4 معــدات التحكم المصممــة أو المعدلـــة لأغراض الطائرات المأهولة أو السواتل.
    Note : Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. UN ملحوظة يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    1. L'article 12.A.4 ne vise pas l'équipement conçu ou modifié pour des aéronefs pilotés ou des satellites. UN 1 - لا يشمــل البنـــد 12-ألف-4 معــدات التحكم المصممــة أو المعدلـــة لأغراض الطائرات المأهولة أو السواتل.
    Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    Les équipements visés à l'article 13 peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. UN يمكن أن تصدَّر معدات البند 13 باعتبارها جزءا من طائرة مأهولة أو من أحد السواتل أو بكميات ملائمة لقطع الغيار الخاصة بالطائرات المأهولة.
    Les systèmes, l'équipement ou les valves visés par l'article 10.A peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou d'un satellite ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. UN يجوز تصدير النظم والمعدات والصمامات المدرجة في البند 10-ألف كجزء من طائرة مأهولة، أو ساتل، أو بكميات مناسبة كقطع غيار للطائرات المأهولة.
    Les systèmes, l'équipement ou les valves visés par l'article 10.A peuvent être exportés s'ils font partie d'un aéronef piloté ou d'un satellite ou s'ils sont livrés en quantités appropriées au remplacement de pièces d'aéronefs pilotés. UN يجوز تصدير النظم والمعدات والصمامات المدرجة في البند 10-ألف كجزء من طائرة مأهولة، أو ساتل، أو بكميات مناسبة كقطع غيار للطائرات المأهولة.
    en matière de missiles 1. Les présentes directives ont pour objet de réduire le risque de prolifération d'armes de destruction massive (c'est-à-dire d'armes nucléaires, chimiques et biologiques) en contrôlant les transferts susceptibles de contribuer aux vecteurs de ces armes (sauf les aéronefs pilotés). UN 1 - يتمثل الهدف من هذه المبادئ التوجيهية في الحد من مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل (أي الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية)، عن طريق الرقابة على عمليات النقل التي قد تشكل إسهاما في نظم إيصال أسلحة من هذا القبيل (عدا الطائرات التي يتولى قيادتها طيارون).
    Ces directives, y compris l'annexe ci-jointe, servent de base pour le contrôle du transfert, vers des destinataires échappant à la juridiction ou au contrôle du Gouvernement, de tous vecteurs capables d'emporter des armes de destruction massive (sauf les aéronefs pilotés) et de tous équipement et technologies applicables à des missiles dont la charge utile et la portée dépassent les paramètres convenus. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية، بما في ذلك المرفق الملحق، الأساس الذي تستند إليه الرقابة على عمليات النقل إلى أي اتجاه خارج حدود ولاية أو رقابة الحكومة لجميع نظم الإيصال القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل (عدا الطائرات التي يتولى قيادتها طيارون)، وللمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بالقذائف التي يتجاوز أداؤها من حيث الحمولة والمدى المعايير المبيّنة.
    < < Les avions de combat comprennent les véhicules aériens pilotés et non pilotés définis ci-dessous : UN " تشمل الطائرات المقاتلة الطائرات بطيار والطائرات بلا طيار على النحو المبين أدناه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more