Membre du comité de pilotage des phases préparatoires du Centre de formation des professions judiciaires. | UN | عضو في اللجنة التوجيهية المعنية بالمراحل التحضيرية لمركز التدريب الخاص بالمهن القضائية. |
De l'avis du Comité, la composition du comité de pilotage devrait lui permettre : | UN | ويرى المجلس أن من شأن تشكيل عضوية اللجنة التوجيهية أن يمكنها مما يلي: |
Le Comité de pilotage doit être présidé par un superviseur qui sera personnellement responsable d'assurer le succès du projet. | UN | وينبغي أن يرأس اللجنةَ التوجيهية رئيس تنفيذي من أصحاب المصلحة يكون مسؤولا مسؤولية شخصية عن كفالة إنجاح المشروع. |
Des réunions hebdomadaires de la Table de pilotage ont été tenues, sous la présidence du Conseil électoral provisoire, au cours de la période électorale. | UN | عقدت اجتماعات توجيهية أسبوعية برئاسة المجلس الانتخابي المؤقت أثناء الفترة الانتخابية |
Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
Le comité de pilotage qui a en charge la supervision de la réforme du secteur de la sécurité a présenté son rapport final au président. | UN | وقدمت اللجنة التوجيهية المشرفة على قطاع الأمن تقريرها النهائي إلى الرئيس. |
Le Bélarus a indiqué que le Comité de pilotage avait été très utile en s'attaquant aux questions qui avaient retardé la destruction des stocks de mines. | UN | وذكرت بيلاروس أن اللجنة التوجيهية ساعدت على معالجة مسائل أخرت تدمير الألغام المخزّنة. |
Participation aux comités de pilotage des divers bailleurs de fonds; assistance aux manifestations nationales et internationales aux côtés ou en lieu et place du Ministre de la justice | UN | المشاركة في اللجان التوجيهية لممولين مختلفين. المساعدة في تنظيم أحداث وطنية ودولية إلى جانب وزير العدل أو نيابة عنه. |
L'Association est membre du Comité national de pilotage du Fond pour l'environnement mondial. | UN | الجمعية عضو في اللجنة الوطنية التوجيهية لمرفق البيئة العالمية. |
Réunion avec le Comité de pilotage du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | اجتماع مع اللجنة التوجيهية المعنية بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Membre du Comité de pilotage des phases préparatoires de mise en place du Centre de formation des professions de la justice. | UN | وعضو اللجنة التوجيهية للمراحل التحضيرية لإطلاق مركز تدريب موظفي القضاء. |
Les premières actions préalables visant à la mise en œuvre de désarmement, démobilisation et réintégration viennent d'être lancées par le comité de pilotage. | UN | وقد وضعت اللجنة التوجيهية للتو أولى الإجراءات التمهيدية الرامية إلى تنفيذ هذا البرنامج. |
Depuis la parution du précédent rapport d'étape, le Comité de pilotage a continué d'appuyer et d'orienter le projet. | UN | ومنذ تقديم التقرير المرحلي السابق، ظل نظام أوموجا يتلقى الدعم والتوجيه الجيدين من لجنته التوجيهية. |
Umoja NET facilite les échanges directs en ligne entre les différentes parties prenantes, depuis les spécialistes fonctionnels jusqu'aux membres du Comité de pilotage. | UN | وتتيح شبكة أوموجا التحاور الإلكتروني المباشر مع أصحاب المصلحة، بدءا من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وصولاً إلى أعضاء اللجان التوجيهية. |
Tenue de réunions du Comité de pilotage coprésidées par la MINUSTAH et le PNUD, pendant la période électorale | UN | عقدت اجتماعات توجيهية أثناء الفترة الانتخابية شارك في رئاستها كل من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La mise en place du PGI est supervisée par un Comité de pilotage qui rend compte au Comité de gestion. | UN | 94 - ويشرف على تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة لجنة توجيهية تقدم تقاريرها إلى لجنة الإدارة. |
La France a annoncé son intention d'y contribuer financièrement et présenté sa candidature au comité de pilotage de ce fonds. | UN | وقد أعلنت فرنسا عن عزمها مواصلة المساهمة بالأموال، كما قدمت ترشحها للمشاركة في الفريق التوجيهي المعني بهذا الصندوق. |
Par l'intermédiaire de son groupe de travail, le Groupe de pilotage s'est largement employé à combler ces lacunes. | UN | فقد عمل الفريق التوجيهي جاهدا، عبر الفريق العامل، على سدّ هذه الثغرات. |
Vous ne donnez pas de cours de pilotage, j'imagine ? | Open Subtitles | لا أظن أنك تقدم دورات تمهيدية في مجال الطيران ؟ |
L'Overlord a détruit le pilotage automatique juste avant que tu ne le tues, mais je crois pouvoir piloter la navette moi-même. | Open Subtitles | دمر السيد الأعلى الطيار الآلي فقط قبل موته، ولكن أعتقد أنني أستطيع قيادة السفينة نحو مصدرالطاقةِ بنفسي |
Pour participer au programme, les universités doivent satisfaire à un certain nombre de critères définis par un groupe de pilotage. | UN | ويتعين على الجامعات المشارِكة أن تستوفي عدداً من المعايير على النحو الذي يحدده فريق توجيهي قائم لهذا الغرض. |
Une attestation de sécurité de haut niveau, des aptitudes de pilotage excellentes au-delà des heures de vol requises dans un appareil monoplace. | Open Subtitles | تصريح أمني رفيع المستوى، التقييمات التجريبية ممتازة، الفائض إلى ساعة طيران إلزامية طائرة ذات مقعد واحد، |
. Ces mesures obligatoires sont régulièrement complétées par des mesures additionnelles fortement recommandées, comme le recours au pilotage, qui permet de cibler les navires et les types de cargaisons présentant les plus grands risques. | UN | ويجري استكمال هذه التدابير الالزامية باستمرار عن طريق إضافة تدابير يوصى بقوة باتباعها، من قبيل استخدام نظام اﻹرشاد الملاحي الذي يستهدف السفن وأنواع الحمولة التي يوجد احتمال كبير بأن تنجم عنها أخطار. |
Chacun des auteurs était en possession d'une licence de pilotage en cours de validité, ainsi que de certificats médicaux, au moment où il a été mis fin à leur contrat. | UN | وكان لدى واحد من أصحاب البلاغ رخصة طيار صالحة وشهادات طبية في وقت إنهاء العقود. |
Ma thèse était d'étudier les effets de ratio de friction, de pilotage des résultats d'utilisation aéronautique sous la gravité réduite. | Open Subtitles | فَرَضيّتي كانت دِراسة عن تأثير الكسور العشريّة على توجيه النتائج في الملاحة الجويّة تحت جاذبيّةٍ مُنخَفِضةٍ |
Malheureusement, le fait est que l'Australie continue aujourd'hui encore d'appliquer son système de pilotage obligatoire dans le détroit de Torres. | UN | وللأسف، تبقى الحقيقة أن أستراليا تواصل في هذا الوقت إعمال النظام الإلزامي لإرشاد السفن في مضيق توريس. |
141. Le Ministère des affaires sociales et de la santé a nommé un groupe de pilotage pour la mise en œuvre sur la période 2012-2015 du Plan d'action interministériel visant à réduire les problèmes d'exclusion, de pauvreté et de santé. | UN | 141- وعيّنت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة فريقاً توجيهياً للفترة من 2012 إلى 2015 لتنفيذ خطة عمل مشتركة بين الإدارات تهدف إلى الحد من مشاكل الاستبعاد والفقر والصحة. |
Le détroit de Torres est unique, et le système de pilotage est une réponse sui generis aux difficultés de la navigation dans le détroit. | UN | فمضيق توريس فريد في نوعه ونظام المرشدين البحريين فيه معمول به كإجراء استثنائي خاص تفرضه تحديات الملاحة عبر المضيق. |
Les débris de la cabine de pilotage ont été retrouvés à l'extrémité sud de Rozsypne, à 2,3 kilomètres à l'est de la dernière position enregistrée par le FDR. | UN | وكانت بقايا مقصورة القيادة توجد عند الطرف الجنوبي من روجيبني، على بعد 2.3 كيلومتر من آخر موقع مسجَّل في مسجِّل بيانات الرحلة. |
La Haute Cour en l'espèce a annulé la décision de l'armée de l'air israélienne qui refusait d'admettre une femme au cours de pilotage en soutenant que la fonction de pilote de l'armée n'était par définition accessible qu'aux hommes. | UN | حيث أبطلت المحكمة رفض القوة الجوية اﻹسرائيلية تجنيد امرأة للمشاركة في الدورة التي تنظمها لتدريب الطيارين. |