"pire crise" - Translation from French to Arabic

    • أسوأ أزمة
        
    • أسوأ الأزمات
        
    Nous commençons à sortir de la pire crise financière et économique depuis les années 30. UN إننا نبدأ بالخروج من أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ ثلاثينات القرن الماضي.
    La nécessité d'assurer une plus grande intégration a été mise à l'épreuve lorsque nous avons dû faire face à la pire crise internationale de ces 80 dernières années. UN وقد اختُبرت الحاجة إلى تعزيز التكامل حين اندلعت أسوأ أزمة دولية في السنوات الـ 80 الماضية.
    Le Groupe a formulé une réponse coordonnée à la pire crise économique mondiale des dernières années. UN وقد أعدت مجموعة البلدان العشرين رداً متسقاً على أسوأ أزمة اقتصادية عالمية في التاريخ الحديث.
    Il ne fait plus aucun doute que le monde est plongé dans la pire crise financière qu'il ait jamais connu depuis la Grande dépression. UN فقد أصبح واضحا أن العالم غارق في أسوأ أزمة مالية تمر عليه منذ الكساد الكبير.
    Dans le même temps, le monde subit la pire crise des finances et du crédit depuis la Seconde Guerre mondiale. UN وفي الوقت ذاته، يواجه العالم أسوأ الأزمات المالية والائتمانية منذ الحرب العالمية الثانية.
    Alors que le monde s'extirpe progressivement de la pire crise financière survenue depuis la Grande dépression, le scénario mondial pour ce qui est du financement du développement reste sombre. UN فبينما يخرج العالم ببطء من أسوأ أزمة مالية منذ الكساد الكبير، فإن السيناريو العالمي لتمويل التنمية ما زال قاتما.
    Pourtant, il y a trois ans, nous étions aux prises avec la pire crise financière en 80 ans. UN ومع ذلك، واجهتنا قبل ثلاث سنوات أسوأ أزمة مالية منذ ثمانية عقود.
    En raison de la sécheresse et de la famine, la corne de l'Afrique connaît actuellement la pire crise humanitaire de ces 60 dernières années. UN تشهد منطقة القرن الأفريقي حاليا أسوأ أزمة إنسانية منذ 60 عاما، من جراء الجفاف والمجاعة.
    Dans le même temps, la Somalie se relève à peine de la pire crise humanitaire dans le monde. UN وفي الوقت نفسه، يخرج الصومال من أسوأ أزمة إنسانية في العالم.
    Nous continuons d'être aux prises avec la pire crise financière et économique que le monde ait connue depuis la naissance de l'Organisation des Nations Unies il y a plus de 60 ans. UN ولا نزال نكافح للتغلب على أسوأ أزمة مالية واقتصادية عالمية منذ تأسيس الأمم المتحدة قبل أكثر من 60 عاما.
    Mais, dans le même temps, la pire crise financière et économique que le monde ait connue depuis la grande dépression a frappé le continent. UN وبالنسبة للقارة، تصادفت هذه الفترة مع أسوأ أزمة مالية واقتصادية عالمية منذ الكساد الكبير.
    L’économie mondiale traverse actuellement la pire crise financière qu’elle ait connue depuis la grande dépression. UN يواجه الاقتصاد العالمي أسوأ أزمة مالية منذ الكساد الكبير.
    En réaction à la pire crise humanitaire qui existe dans le monde, le Japon a débloqué une aide avoisinant 85 millions de dollars. UN وفي مواجهة أسوأ أزمة إنسانية في العالم، قدمت اليابان مساعدة تبلغ قرابة 85 مليون دولار.
    Le deuxième semestre de 2008 a vu le début de la pire crise économique depuis la Grande dépression des années 30. UN ويذكر أن النصف الثاني من عام 2008 شهد بداية أسوأ أزمة مالية على الإطلاق منذ الكساد الكبير في الثلاثينيات.
    Les années 2008 et 2009 ont vu éclater la pire crise financière et économique que le monde ait connue depuis la Grande dépression. UN شهدت الفترة ما بين عامي 2008 و 2009 أسوأ أزمة مالية واقتصادية عرفها العالم منذ الكساد العظيم.
    Le monde se remet encore de la pire crise économique depuis la Grande dépression. UN إن العالم ما يزال يتعافى من أسوأ أزمة اقتصادية يشهدها منذ الكساد الكبير.
    Il y a juste un an, à quelques pas d'ici, une suite d'événements destructeurs a déclenché la pire crise financière mondiale de ces 75 dernières années. UN وقبل عام واحد فقط، وعلى مسافة قريبة من هنا، وقعت سلسلة من الأحداث المدمرة، التي فجرت أسوأ أزمة مالية عالمية خلال ثلاثة أرباع قرن.
    Au Moyen-Orient, la détérioration de la situation dans la région, par suite de la pire crise depuis la signature des Accords d'Oslo en 1993, demeure une source de grande préoccupation pour la communauté internationale. UN 28 - وفي الشرق الأوسط يظل تدهور الحالة في المنطقة، الذي أسفر عن أسوأ أزمة حدثت منذ توقيع اتفاق أوسلو في عام 1993، مصدرا لقلق بالغ بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Nous pensons que le monde traverse la pire crise financière et économique depuis la Grande Dépression et nous sommes préoccupés par les effets néfastes de cette crise sur les pays en développement en particulier. UN ونعتقد أن العالم يواجه أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ الكساد الكبير، كما أننا نشعر بالقلق البالغ من جراء الآثار السلبية الناجمة عن هذه الأزمة وخاصةً في البلدان النامية.
    Par contre, la République arabe syrienne s'est enfoncée dans un conflit violent qui constitue la pire crise humanitaire au monde et qui a des répercussions dans toute la région. UN وعلى العكس من ذلك، تدهورت الأوضاع في الجمهورية العربية السورية إلى نزاع عنيف يشكل أسوأ أزمة إنسانية في العالم، بما يترتب على ذلك من آثار منتشرة تسري إلى جميع أرجاء المنطقة.
    Ce recul économique mondial, conjugué à l'explosion des prix des produits de base, a donné lieu à la pire crise alimentaire de ces dernières années. UN وهذا التدهور الاقتصادي العالمي، الذي يواكبه ارتفاع كبير في أسعار السلع الأساسية، قد أدى إلى أسوأ الأزمات الغذائية التي شهدناها في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more