Il est actuellement prévu de transférer l'atelier des véhicules de Pitsunda à Zougdidi. | UN | ومن المعتزم حاليا إتمام تلك العملية بتغيير مكان ورشة النقل من بيتسوندا إلى زوغديدي. |
Les services d'intendance ont été transférés de Pitsunda à Soukhoumi, seul l'atelier des véhicules restant pour l'instant à Pitsunda. | UN | وقد انتقلت اﻵن المقار اﻹدارية من بيتسوندا إلى سوخومي، ولا يبقى في بيتسوندا بصفة مؤقتة سوى ورشة النقل. |
Le quartier général administratif demeure à Pitsunda. | UN | ولا يزال المقر اﻹداري موجودا في بيتسوندا. |
Son quartier général se trouve à Soukhoumi, mais, comme il est difficile de trouver à se loger dans cette ville, une partie du personnel du quartier général est maintenant stationné à Pitsunda. | UN | وتحتفظ البعثة بمقرها في سوخومي، بيد أنه نظرا لعدم توافر سكن مناسب في تلك المدينة، فإن بعضا من موظفي مقر البعثة يوجدون حاليا في بيتسوندا. |
Le 19 novembre, une patrouille côtière géorgienne a intercepté un bateau turc qui pêchait au large des côtes, près de Pitsunda. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، اعترضت دورية ساحلية جورجية سفينة صيد تركية بعيدا عن الساحل بالقرب من بتسوندا. |
Les économies réalisées sur les services de sécurité tiennent au fait qu'il n'y a pas d'organismes ou de sociétés fournissant de tels services, sauf à Pitsunda, où un contrat a été conclu pour assurer la garde du quartier général et du garage. | UN | وتم تحقيق وفورات في مجال خدمات اﻷمن ﻷنه لم تكن توجد منظمات أو شركات توفر تلك الخدمات، باستثناء الحالة في بتسوندا حيث تم ترتيب عقد لمرافق المقر والمرأب. |
Le changement du loyer du bureau de Pitsunda correspond à une augmentation de 10 % prévue par rapport au bail actuel, dont le montant est de 17 710 dollars. | UN | وينشأ التغير في إيجار مكتب بيتسوندا عن زيادة منتظرة قدرها ١٠ في المائة على اتفاق اﻹيجار الحالي البالغ ٧١٠ ١٧ دولارات. |
18. Le Comité a été informé en outre que la Mission aurait deux quartiers généraux : l'un à Sukhumi et l'autre à Pitsunda. | UN | ١٨ - وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البعثة سيكون لها مقران، أحدهما في سوخومي واﻵخر في بيتسوندا. |
23. Le transfert des services administratifs du quartier général de Pitsunda à Soukhoumi a considérablement accru l'efficacité des opérations de la Mission. | UN | ٢٣ - وقد أسهم نقل المقار اﻹدارية من بيتسوندا إلى سوخومي إسهاما كبيرا في زيادة فعالية عمليات البعثة. |
Le propriétaire du quartier général de Pitsunda n'a pas fait payer l'électricité les mois durant lesquels les groupes électrogènes de la Mission ont été utilisés en permanence pour répondre aux besoins de la Mission. | UN | ولم يطالب مالك المقر في بيتسوندا برسوم عن الكهرباء خلال اﻷشهر التي كانت مولدات البعثة فيها في حالة استخدام دائم لتفي بحاجة البعثة من الكهرباء. |
Le coût mensuel des fournitures d'entretien a été plus bas que prévu; le coût des services d'entretien a été inclus pour l'essentiel dans les frais de location et le quartier général de Pitsunda n'a nécessité qu'un entretien minimal. | UN | وكانت التكاليف الشهرية للوازم الصيانة أقل مما كان متوقعا؛ وفي معظم اﻷحيان، كانت خدمات الصيانة مشمولة في عقود اﻹيجار ولم يستدع المقر في بيتسوندا إلا صيانة قليلة للغاية. |
Il a fallu louer des locaux pour les nouvelles bases établies aux points de déploiement des équipes et revoir à la hausse les crédits pour la location du nouveau quartier général, situé à Pitsunda, où les loyers sont plus élevés qu'à Takhaltoubo. | UN | وتم تكبد تكاليف من أجل استئجار قواعد أنشئت حديثا لمواقع اﻷفرقة ولزيادة الاعتماد المخصص القائم لاستئجار اﻷماكن، الذي لم يكن كافيا للمقر الجديد الواقع في بيتسوندا بدلا من تسكلتوبو. |
Le Comité international de la Croix-Rouge est aussi intervenu dans la région, de même que l'ONG Conciliation Resources, qui a organisé à Pitsunda une université d'été sur les affaires internationales et le règlement des conflits. | UN | وكانت لجنةُ الصليب الأحمر الدولية أيضا نشيطة في هذا المجال، فضلا عن المنظمة غير الحكومية " Reconciliation Resources " التي نظمت في بيتسوندا دورة جامعية صيفية في الشؤون الدولية وحل الصراعات. |
21. Carburants et lubrifiants. Des dépenses supplémentaires s'élevant à 3 100 dollars ont été engagées du fait de l'affectation de deux véhicules supplémentaires aux patrouilles d'escorte pour tous les voyages effectués de Gali à Pitsunda. | UN | ١٢- البنزين والزيوت ومواد التشحيم - تعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠١ ٣ دولار إلى تخصيص مركبتين إضافيتين للقيام بمهام دوريات الحراسة بالنسبة لجميع التنقلات من غالي إلى بيتسوندا. |
Le quartier général de la Mission se trouve à Soukhoumi, une partie du personnel du quartier général est stationné à Pitsunda et la MONUG a un bureau de liaison à Tbilissi (voir carte). | UN | ويوجد مقر البعثة في سوخومي، وثمة قسم من موظفي المقر في بيتسوندا ومكتب اتصال في تبيليسي )انظر الخريطة المرفقة(. |
Ce séminaire faisait suite à celui tenu à Pitsunda les 12 et 13 février 2001, organisé par le Conseil de l'Europe, en coopération avec les Nations Unies, et auquel avaient participé Alvaro Gil-Robles, Commissaire européen aux droits de l'homme, et Gianni Buquicchio, Secrétaire de la Commission de Venise. | UN | وكان مقررا أن تكون تلك الحلقة متابعة لحلقة بيتسوندا الدراسية التي عقدت في 12 و 13 شباط/فبراير 2001 ونظمها مجلس أوروبا بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة، واشترك فيها مفوض حقوق الإنسان في المجلس، الفارو جيل - رويليس، وأمين لجنة البندقية حياني بوكيتشيو. |
a) Locaux : location d'un nouveau siège pour le personnel administratif à Pitsunda, d'un loyer plus élevé que celui prévu au budget pour les locaux de Tskhaltubo; | UN | )أ( أماكن العمل واﻹقامة: استئجار مقر جديد للموظفين اﻹداريين في بيتسوندا بمعدل تكلفة أعلى مما رصد في الميزانية للمباني الموجودة في تسخالتوبو؛ |
Le dépassement de 47 500 dollars est imputable principalement aux dépenses liées au déploiement de 54 membres supplémentaires du personnel de sécurité civile (17 fonctionnaires internationaux et 37 agents locaux) ainsi qu'au recrutement de personnel local supplémentaire à l'occasion du déménagement de la base de soutien logistique de Pitsunda à Zougdidi. | UN | ونشأ الاحتياج الإضافي وقدره 500 47 دولار أساسا عن التكاليف المرتبطـــة بنشـــر 54 موظف أمن مدنيا إضافيا (17 موظفا دوليا و 37 موظفا محليا) والاستعانة بموظفين محليين إضافيين لنقل قاعدة السوقيات من بيتسوندا إلى زوغديدي. |