"plénière du comité" - Translation from French to Arabic

    • العامة للجنة
        
    • اللجنة بكامل هيئتها
        
    • العام للجنة
        
    • لجنة الامتثال بكامل هيئتها
        
    • عامة للجنة
        
    • للجنة بكامل هيئتها
        
    Il convient de noter que la durée de la session plénière du Comité exécutif a été ramenée de 10 à 4,5 jours ouvrables ces dernières années, mesure qui s’est elle-même traduite par des économies appréciables dans le budget des services de conférence. UN وجدير باﻹشارة أنه قد جرى في السنوات اﻷخيرة تقصير مدة الدورة العامة للجنة التنفيذية من ١٠ أيام إلى ٤,٥ أيام، وهو إجراء أدى، في حد ذاتـه، إلى تحقيـق وفــورات كبيـرة في ميزانيــة خدمة المؤتمرات.
    Elles sont adoptées sans commentaire et seront transmises à la séance plénière du Comité exécutif pour approbation. UN وقد اعتُمدت هذه التوصيات دون تعليق وسوف تحال إلى الجلسة العامة للجنة التنفيذية لتأييدها.
    Tenant dûment compte des discussions tenues à la session plénière du Comité et des déclarations qui y ont été faites, ainsi que du cadre conceptuel de l'étude envisagée présenté par le groupe de rédaction, UN وإذ تولي الاعتبار الـواجب لمـا ينبغي ما أُجري في الجلسة العامة للجنة من مناقشات وما أُدلي به فيها من بيانات، وكذلك الإطار المفاهيمي للدراسة المقترحة المقدمة من فريق الصياغة،
    En examinant ces questions, la plénière du Comité est parvenue à un accord sur certains éléments. UN ولدى النظر في هذه الأسئلة، توصلت اللجنة بكامل هيئتها إلى تفاهم بشأن عدد من المسائل.
    La plénière du Comité a exprimé sa tristesse à l'annonce du décès soudain de M. Tarasenko et a fait savoir combien elle appréciait le travail qu'il avait accompli dans le cadre du Comité. UN وأعربت اللجنة بكامل هيئتها عن أساها لوفاة السيد تاراسينكو بصورة مفاجئة وأعربت عن تقديرها لما أسداه إليها من خدمات.
    Les résultats sont présentés à la réunion plénière du Comité d'experts, qui approuve les rapports de pays. UN وتُقدَّم النتائج إلى الجلسة العامة للجنة الخبراء، حيث تُعتمد التقارير القطرية.
    1. Le présent résumé récapitule les principales orientations qui se sont dégagées lors de la session plénière du Comité préparatoire. UN ١ - يبرز هذا الموجز اﻷفكار الرئيسية المنبثقة عن الجلسة العامة للجنة التحضيرية.
    36. À la 4e séance, le 5 mai, il a achevé l'examen du rapport de son groupe de travail officieux et a décidé de le transmettre à la plénière du Comité préparatoire pour plus ample examen. UN ٦٣ - وفي الجلسة الرابعة المعقودة في ٥ أيار/مايو، اختتم الفريق نظره في تقرير فريقه العامل غير الرسمي، وقرر إحالته الى الجلسة العامة للجنة التحضيرية من أجل إنعام النظر فيه.
    Concernant la bonne gestion, le Comité permanent a également discuté des moyens de donner plus d'importance à la session plénière du Comité exécutif et a entendu des exposés sur les plans du HCR pour commémorer son cinquantième anniversaire. Décisions du Comité permanent UN وفيما يتعلق بالإدارة السديدة، ناقشت اللجنة الدائمة أيضاً سبل تعزيز الجلسة العامة للجنة التنفيذية واستمعت إلى عروض شفوية تتعلق بخطط المفوضية للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين.
    En outre, il annonce qu'une réunion des donateurs est prévue immédiatement après la clôture de la session plénière du Comité exécutif afin de lier plus étroitement l'approbation du budget et son financement. UN وأعلن علاوة على ذلك أنه من المزمع عقد اجتماع للجهات المانحة فور اختتام الجلسة العامة للجنة التنفيذية في محاولة لإيجاد صلة أوثق بين إقرار الميزانية وبين عملية تمويلها.
    Le Président informe également le Comité de la nécessité de revenir sur la date de la session plénière du Comité exécutif et de la fixer du 5 au 9 octobre 1998. UN كما أحاط الرئيس اللجنةَ علماً بضرورة تغيير موعد انعقاد الجلسة العامة للجنة التنفيذية من ٥ إلى ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    Au terme de sa vingt-septième session, 29 affaires demeuraient en souffrance; il a adopté trois d'entre elles et les communiquera à la plénière du Comité. UN وفي نهاية الدورة السابعة والعشرين، تبقى لدى الفريق العامل 29 قضية معلقة، منها ثلاث قضايا بت فيها في دورته السابعة والعشرين وسيرفعها إلى الجلسة العامة للجنة.
    Suite à cette réunion, le Président du Comité des droits de l'enfant s'est adressé à la plénière du Comité et a redit à quel point il était important de resserrer les liens entre les deux organes conventionnels. UN ونتيجةً لهذا الاجتماع، تحدث رئيس لجنة حقوق الطفل في الجلسة العامة للجنة مكرراً الإعراب عن أهمية زيادة التفاعل بين هاتين الهيئتين من هيئات المعاهدات.
    Chaque année, la FIA assiste à la session plénière du Comité des transports intérieurs, lorsque les directives et programmes de travail à court et long terme sont établis pour le Comité et ses organes subsidiaires. UN وقد حضر الاتحاد الجلسة العامة للجنة النقل الداخلي، لدى وضع المبادئ التوجيهية القصيرة الأجل والطويلة الأجل لهذه اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Après avoir examiné ces modalités à sa huitième réunion, la plénière du Comité a constaté qu'elles étaient suffisantes pour rendre opérationnelles les dispositions de l'article 9 du Règlement intérieur. UN وبعد أن استعرضت اللجنة بكامل هيئتها في اجتماعها الثامن ترتيبات العمل المذكورة، لاحظت أنها تسمح بإعمال المادة 9 من النظام الداخلي إعمالاً كافياً.
    Elle a décidé que ces modalités pratiques continueraient de s'appliquer aux réunions futures du Comité et a demandé au secrétariat de porter tout problème découlant de leur mise en œuvre à l'attention de la plénière du Comité. UN وقررت اللجنة أن يستمر تطبيق تلك الترتيبات على الاجتماعات المقبلة للجنة الامتثال، وطلبت إلى الأمانة أن تسترعي انتباه اللجنة بكامل هيئتها إلى أية مشاكل تُثار في تنفيذ تلك الترتيبات.
    Ayant examiné ces informations, la plénière du Comité en a conclu que les futures dispositions juridiques éventuelles à prévoir en matière de privilèges et d'immunités devaient assurer une protection aux membres du Comité et à leurs suppléants. UN وبعد أن نظرت اللجنة بكامل هيئتها في هذه المعلومات، خلصت إلى أن أي ترتيبات قانونية توضع مستقبلاً فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات ينبغي أن توفر الحماية لأعضاء اللجنة وأعضائها المناوبين.
    La plénière du Comité a décidé d'appeler l'attention de la CMP sur ses vues en la matière. UN وقررت اللجنة بكامل هيئتها أن تلفت انتباه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى آرائها بشأن هذه المسألة.
    Vu l'importance de la cohérence dans le processus d'examen, la plénière du Comité est convenu de maintenir cette question à l'ordre du jour de sa réunion suivante. UN ونظراً إلى أهمية الاتساق في عملية الاستعراض، فقد اتفقت اللجنة بكامل هيئتها على إبقاء هذه المسألة على جدول أعمال اجتماعها المقبل.
    L'Autorité a également été invitée à rendre la pareille et à faire une présentation sur ses travaux à la prochaine réunion plénière du Comité. UN ودعيت السلطة أيضا إلى تقديم عرض مماثل عن عملها أثناء الاجتماع العام للجنة الدولية لحماية الكبلات.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 9 du Règlement intérieur, la septième réunion de la plénière du Comité a donc été publique. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من النظام الداخلي، عقدت لجنة الامتثال بكامل هيئتها اجتماعها السابع علانية.
    Les recommandations issues de la retraite seront présentées à la session plénière du Comité pour examen. UN وستُعرض التوصيات الصادرة عن المعتكف على دورة عامة للجنة كي تنظر فيها.
    L'organisation, à Beijing, de la cinquième session plénière du Comité marquera une étape importante dans les relations sino-russes cette année. UN وسوف يصبح عقد الدورة الخامسة للجنة بكامل هيئتها في بيجين حدثا مهما في العلاقات الروسية - الصينية هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more