"placé entre" - Translation from French to Arabic

    • بين قوسين
        
    • وتوضع بين
        
    • وضعت بين
        
    • توضع بين
        
    • وُضعت بين
        
    • بين علامتي
        
    • وضع بين
        
    Quant au paragraphe 2, la délégation tchèque est favorable à la suppression du texte placé entre crochets. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن وفده يفضل حذف العبارة الموضوعة حاليا بين قوسين معقوفتين.
    En définitive, il y aurait avantage à ne pas insérer le paragraphe 5 placé entre crochets. UN وما من شك في أن من اﻷفضل عدم إدراج الفقرة ٥ الواردة بين قوسين معقوفين.
    Le numéro placé entre parenthèses indique la session à laquelle l'observation générale a été adoptée. UN ويشير الرقم الوارد بين قوسين إلى الدورة التي اعتمد فيها التعليق.
    iii) un matériau absorbant en quantité suffisante pour absorber la totalité du contenu placé entre le ou les récipients primaires et l'emballage secondaire; si plusieurs récipients primaires sont placés dans un emballage secondaire simple, il faut les envelopper individuellement pour empêcher tout contact entre eux; UN `3` مادة ماصة بكمية تكفي لامتصاص مجمل المحتويات وتوضع بين الوعاء الأولي أو الأوعية الأولية وبين العبوة الثانوية؛ وفي حالة وضع عدة أوعية أولية في عبوة ثانوية واحدة، يجب تغليفها على النحو الذي يمنع تلامسها؛
    Avant de passer au chapitre I, il voudrait avoir l'avis des membres concernant le paragraphe placé entre crochets à la page 8 du résumé et portant sur la réduction des émoluments payables aux membres du Comité décidée par l'Assemblée générale. UN وقال إنه يود قبل الانتقال إلى الفصل الأول، أن يعرف رأي الأعضاء فيما يتعلق بالفقرة التي وضعت بين معقوفين في الصفحة 8 من الملخص، والمتعلقة بما قررته الجمعية العامة من تخفيض للأتعاب التي تصرف لأعضاء اللجنة.
    Si l'on conserve les expressions actuelles, le mot " objections " doit être placé entre guillemets, comme cela a été fait au projet de directive 1.5.1 en ce qui concerne les "'réserves'aux traités bilatéraux " . UN وإذا أبقي على المصطلحات الموجودة، فإن كلمة " اعتراضات " ينبغي أن توضع بين فاصلتين مقلوبتين، على نحو مشابه لعبارة " التحفظات على المعاهدات الثنائية " في مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-1.
    Le deuxième porte sur le libellé placé entre crochets dans le paragraphe 2 tel que modifié oralement. UN والثانية تتعلق بالنص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة ٢ كما تم تنقيحها شفهيا.
    Le texte entier est placé entre crochets pour indiquer qu'il n'a pas fait l'objet d'un accord. UN وقد وضع النص بأكمله بين قوسين معقوفين في إشارة إلى عدم التوصل إلى اتفاق بشأنه.
    En particulier, le segment de phrase placé entre crochets au paragraphe 1 devrait être supprimé car le projet d'observation générale no 32 va bien audelà de l'Observation générale no 13 et comporte beaucoup d'éléments nouveaux. UN وأضاف بوجه خاص أنه ينبغي إلغاء جزء الجملة الموضوع بين قوسين معقوفين في الفقرة 1، لأن مشروع التعليق العام رقم 32 يتجاوز في مفهومه التعليق العام رقم 13 ويشتمل على عناصر عديدة جديدة.
    À ce stade, le terme " foncier " pourrait être placé entre crochets. UN وفي الوقت الحالي، فإن كلمة " العقار " يمكن وضعها بين قوسين معقوفين.
    Dès lors, la solution proposée par le Rapporteur spécial, c'est-à-dire simplifier le contenu des articles 20, 21 et 23 et l'exprimer en un seul article 20 placé entre crochets, semblait la plus judicieuse. UN وفي هذه الظروف، فإن الحل الذي يقترحه المقرر الخاص، هو تبسيط المواد 20 و21 و23 في شكل مادة 20 جديدة ترد بين قوسين معقوفتين، يبدو أفضل الحلول.
    3. L’article 20 est placé entre crochets à ce stade parce qu’on peut considérer qu’il a trait au classement des règles primaires et parce que les conséquences additionnelles de cette distinction dans le cadre du projet d’articles ne sont pas claires. UN ٣ - وضعت المادة ٢٠ في هذه المرحلة بين قوسين معقوفين ﻷنه قد يظن أن لها علاقة بتصنيف القواعد اﻷولية، وﻷن العواقب اﻷخرى التي يتركها التنفيذ داخل إطار مشاريع المواد غير معروفة.
    Elle a donc demandé que le huitième alinéa du préambule du document intitulé " Récapitulatif du Président " soit placé entre crochets afin que l'on en poursuive l'examen. UN ولذلك، طلب الوفد بأن توضع الفقرة الثامنة من ديباجة ورقة " تصوﱡر الرئيس " بين قوسين معقوفين لمناقشتها بمزيد من التفصيل.
    Aux fins du présent projet, le terme < < Présidence > > a donc été placé entre crochets, jusqu'à ce qu'une décision soit prise en ce qui concerne l'organe compétent. UN لذا وضعت كلمة " الرئاسة " ، لأغراض هذا النص، بين قوسين معقوفين ريثما يبت في هذه المسألة.
    Aux fins du présent projet, le terme < < Présidence > > a été placé entre crochets, jusqu'à ce qu'une décision soit prise en ce qui concerne l'organe compétent. UN لذا، ولأغراض هذا النص، وضعت كلمة " الرئاسة " بين قوسين معقوفين ريثما يتخذ قرار بشأن الجهة التي ستمنح لها هذه السلطة.
    Aux fins du présent projet, le terme < < Présidence > > a été placé entre crochets, jusqu'à ce qu'une décision soit prise en ce qui concerne l'organe compétent. UN ولذا، ولأغراض هذا النص، وُضعت كلمة " الرئاسة " بين قوسين معقوفين، ريثما يُتخذ قرار بشأن الجهة التي ينبغي إبلاغها.
    Aux fins du présent projet, le terme < < Présidence > > a été placé entre crochets, jusqu'à ce qu'une décision soit prise en ce qui concerne l'organe compétent. UN ولذا، ولأغراض هذا النص، وضعت كلمة " الرئاسة " بين قوسين معقوفين، ريثما يتخذ قرار بشأن الجهة التي ستمنح هذه السلطة.
    Aux fins du présent projet, le terme < < Présidence > > a été placé entre crochets, jusqu'à ce qu'une décision soit prise en ce qui concerne l'organe compétent. UN ولذا، ولأغراض هذا النص، وضعت كلمة " الرئاسة " بين قوسين معقوفين، ريثما يتخذ قرار بشأن الجهة التي ينبغي إبلاغها.
    iii) un matériau absorbant en quantité suffisante pour absorber la totalité du contenu placé entre le ou les récipients primaires et l'emballage secondaire; si plusieurs récipients primaires sont placés dans un seul emballage secondaire, ils doivent être enveloppés individuellement de manière à empêcher tout contact entre eux; UN `3` مادة ماصة بكمية تكفي لامتصاص المحتويات جميعها وتوضع بين الوعاء الأولي (الأوعية الأولية) والعبوة الثانوية؛ وفي حالة وضع عدة أوعية أولية في عبوة ثانوية واحدة، يغلف كل منها على حدة لمنع تلامسها.
    Le terme «et de leurs écosystèmes» a été placé entre crochets en attendant la conclusion des délibérations dont font l'objet les expressions analogues qui figurent aux articles 5 et 8, et qui sont d'ailleurs elles-mêmes entre crochets pour l'instant. UN أما عبارة " ونظمها اﻹيكولوجية " فقد وضعت بين معقوفين انتظارا لنتائج المناقشات حول عبارات مماثلة وجدت في المادتين ٥ و٨، موضوعة أيضا بين معقوفات في الوقت الراهن.
    68. Mme INGRAM (Australie) pense, après avoir entendu les observations du Secrétaire de la Commission, que celle-ci devrait prendre une décision sur le point de savoir si le paragraphe 2 devrait être supprimé ou conservé, mais pas sur la question de savoir s'il doit être placé entre crochets. UN ٦٨ - السيدة إينغرام )استراليا( : قالت إنها بعدما استمعت إلى أمين اللجنة ، تعتقد أنه ينبغي للجنة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي حذف الفقرة )٢( أو إبقائها ، لا إذا كان ينبغي أن توضع بين قوسين معقوفين .
    8. L'observatrice ne comprend pas bien le rôle de l'article 30 placé entre crochets; même si la Commission retient le principe de la " miniconvention " en ce qui concerne le chapitre V, il faudrait, dans un souci de cohérence, libeller l'article 30 en s'inspirant de l'article 24. UN 8- واختتمت قائلة إنها لا تفهم تماماً دور المادة 30 التي وُضعت بين قوسين؛ فحتى لو اتخذت اللجنة نهج " الاتفاقية المصغّرة " إزاء الفصل الخامس، ينبغي صياغة المادة 30 على غرار المادة 24 من أجل تحقيق الاتساق.
    M. Thelin propose que le mot < < honneur > > soit placé entre guillemets, ou que l'on parle de < < crimes dits d'honneur > > pour bien indiquer qu'ils n'ont rien à voir avec l'honneur véritable. UN 65 - السيد ثيلين: اقترح بأنه ينبغي وضع كلمة " الشرف " بين علامتي اقتباس، أو أنه ينبغي إضافة العبارة المقيِّدة " ما يسمى بـ " لكي تعكس حقيقة أنه لا علاقة لهذه الجرائم بالشرف الحقيقي.
    On a fait observer que ce projet de disposition type avait été placé entre crochets, car il n'y avait pas de recommandation spécifique sur ce sujet. UN وأشير إلى أن مشروع الحكم النموذجي كان قد وضع بين أقواس معقوفة لعدم وجود توصية تشريعية محددة بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more