Lorsque le Conseil autorise une opération au titre du Chapitre VII de la Charte, le risque de pertes parmi le personnel militaire placé sous le commandement de l'ONU est manifestement plus grand. | UN | وعندما يأذن المجلس بعملية في إطار الفصل السابع من الميثاق، فإنه ستكون هناك بوضوح زيادة في خطر وقوع خسائر فيما بين اﻷفراد العسكريين تحت قيادة اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, il était entendu que l'activité militaire ne pouvait être entreprise que par du personnel militaire placé sous le commandement d'un officier. | UN | غير أن من المفهوم أن الأنشطة العسكرية لا يؤديها إلا موظفون عسكريون تحت قيادة ضابط مكلف. |
De plus, son nouveau lieu d'affectation à Vitoria était également placé sous le commandement du colonel G. A. | UN | علاوة على ذلك، كان تنسيب الجيش له في فيتوريا تحت قيادة العقيد ج. |
Un officier placé sous le commandement de Makenga, le commandant Castro Mbera, a été chargé de réunir les recettes perçues à la douane et il a été nommé commissaire aux finances du CNDP en octobre 2008. | UN | وعُهد إلى ضابط تحت إمرة ماكنجا، الرائد كاسترو مبيرا، بمسؤولية جباية الإيرادات من المعبر الحدودي وسميّ المفوض المالي لقوات المؤتمر الوطني في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Le plus puissant d’entre eux était celui qui était placé sous le commandement de Naser Orić, de Potočari. | UN | وكانت أقوى هذه المجموعات تخضع لقيادة ناصر أوريتش من بوتوشاري. |
Nous souhaitons que ce bataillon soit placé sous le commandement de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et qu'il bénéficie de son soutien. | UN | ونتمنى أن توضع هذه الكتيبة تحت قيادة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأن تستفيد من دعمها. |
De plus, son nouveau lieu d'affectation à Vitoria était également placé sous le commandement du colonel G. A. | UN | وعلاوة على ذلك، كان تنسيب الجيش له في فيتوريا تحت قيادة العقيد ج. |
Ibrahim Rwagati, ancien chef de la police du CNDP placé sous le commandement du général Ntagandaa. | UN | حصراً بإمرة قائد الشرطة الذي كان مقاتلا سابقا في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب العقيد إبراهيم رواغاتي تحت قيادة |
Le personnel militaire fourni par les gouvernements des États Membres est placé sous le commandement du Secrétaire général pour les questions d'opérations, encore que ces militaires restent sous le commandement de leurs pays respectifs pour les questions de solde et de discipline. | UN | ويعمل اﻷفراد العسكريون الذين تسهم بهم حكومات الدول اﻷعضاء تحت قيادة اﻷمين العام في المسائل التنفيذية، مع أنهم يظلون تحت قيادتهم الوطنية في المسائل المتعلقة بالرواتب والتأديب. |
Pendant la période où il sera affecté à une opération de maintien de la paix, le personnel mis à disposition par les États Membres restera au service de son gouvernement, mais sera placé sous le commandement de l'ONU. | UN | ويبقى اﻷفراد الذين تقدمهم الدول اﻷعضاء المشاركة في سلك خدمتهم الوطنية أثناء انتدابهم في عمليات حفظ السلام ولكن تحت قيادة اﻷمم المتحدة. |
Un major de l’armée congolaise avait par la suite enrôlé trois d’entre eux comme cuisiniers et affecté le quatrième comme soldat au 106e régiment, placé sous le commandement du colonel Civiri, à Mushaki. | UN | وقام رائد بالجيش الكونغولي في وقت لاحق بتجنيد ثلاثة منهم للعمل كطهاة بينما عين رابعهم جنديا في موشاكي في الكتيبة 106 تحت قيادة العقيد سيفيري. |
Ce programme serait exécuté par l'élément de police civile de la MANUTO, avec un effectif initial de 1 010 personnes, placé sous le commandement du chef de la police. | UN | وسيقوم على تنفيذ هذا البرنامج مكون الشرطة المدنية التابع لبعثة تقديم الدعم، بقوام أولي يبلغ 010 1 أفراد، تحت قيادة مفوض الشرطة. |
Ses hommes ont été affectés au 44e secteur des Hauts Plateaux, secteur placé sous le commandement de leurs anciens rivaux, les FRF, mais pour la plupart, ils ont préféré retourner à la vie civile et repartir travailler dans les mines. | UN | وأرسل جنوده إلى القطاع الرابع والأربعين في الهضبة العليا، تحت قيادة منافسيه السابقين من القوات الجمهورية، ولكن بدلاً من ذلك، تم صرف معظمهم، وعادوا إلى أنشطة التعدين. |
b) Le 3 mai 1995, un habitant du village de Bee T'Kaa aurait été arrêté puis exécuté par des soldats appartenant au 230e bataillon, placé sous le commandement de Kyaw Myint Taun, au motif qu'il aurait aidé l'Armée nationale de libération kayin. | UN | " )ب( وفي ٣ أيار/مايو ١٩٩٥، ألقي القبض على قروي من قرية بي تآكا وأعدم بعد ذلك على يد جنود ينتمون الى الكتيبة رقم ٢٣٠، تحت قيادة كياو مينت تاون، بناء على اتهام بأنه يساعد جيش كايين للتحرير الوطني. |
Ce corps d'élite composé de trois régiments d'infanterie cantonnés à Abidjan était placé sous le commandement du Général Dogbo Blé. Ce dernier est aux arrêts depuis le 15 avril et détenu à Korhogo. | UN | وكانت فرقة النخبة هذه المؤلفة من ثلاثة أفواج من المشاة المتمركزين في أبيدجان تحت قيادة الجنرال دوغو بليه، المحتجز في كورهوغو منذ 15 نيسان/أبريل. |
Le 22 mai 2003, un groupe d'éléments des FAPC placé sous le commandement de Raymond Isala a essayé de renverser Jérôme. | UN | 136- وفي 22 أيار/مايو 2003، حاولت مجموعة من عناصر القوات المسلحة الشعبية للكونغو تحت قيادة القائد ريموند إيسالا إسقاط جيروم. |
Le Groupe a réuni des preuves montrant qu'au moins deux convois ont transféré des armes et des munitions à Katiola, aux casernes des éléments connus sous le nom de < < bataillon mystique > > , placé sous le commandement d'Hervé Touré, alias < < Vetcho > > . | UN | 71 - وجمع الفريق أدلة تبين أن قافلتين على الأقل نقلتا الأسلحة والذخائر إلى ثكنة ما كان يعرف باسم " الكتيبة الصوفية " في كاتيولا، تحت قيادة هيرفي توري، الملقب " فيتشو " . |
La victime a également déclaré que le bataillon qui se trouvait à Erengeti s'appelait < < Dragon > > et qu'il était placé sous le commandement de Jean Lambert Lekendo. | UN | وأفاد المجني عليه أيضا أن الفوج الذي كان موجودا في إيرينغيتي يُعرف بفوج (التنين) وهو تحت إمرة جان لامبير لوكيندو. |
Le Commandement des opérations militaires au Timor oriental (structure spéciale placée sous le commandement d'un général de brigade) a été dissous et remplacé par un commandement de district comme dans toute autre province du pays, placé sous le commandement d'un colonel. | UN | تم حل قيادة العمليات العسكرية في تيمور الشرقية )وهي هيكل خاص للقيادة تحت إمرة عميد( لتحل محلها قيادة دائرة نظامية كما هو الحال في مقاطعات اندونيسيا التي يقودها عقيد. |
En avril 2009, le Gouvernement avait essayé de convaincre les acteurs non étatiques avec lesquels il avait conclu un accord de cessez-le-feu, soit de démanteler leurs groupes armés et de se transformer en partis politiques, soit d'intégrer le corps de gardes frontière, placé sous le commandement des Tatmadaw. | UN | ففي نيسان/أبريل 2009، حاولت الحكومة توجيه الأطراف غير التابعة للدولة التي كانت قد توصلت إلى اتفاق لوقف إطلاق النار معها إلى أن تقوم إما بحل الجماعات المسلحة التابعة لها وتحويلها إلى أحزاب سياسية، أو بالتحول إلى قوة مسلحة لحرس الحدود تخضع لقيادة التاتماداو. |