Dans son rapport initial soumis le 29 avril 2002 au titre des mesures de transparence, le Tchad a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. | UN | وقد أبلغت تشاد، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 29 نيسان/أبريل 2002، عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها التي تحتوي أو يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
Dans son rapport initial soumis le 1er septembre 2004 au titre des mesures de transparence, la Serbie a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines était avérée ou soupçonnée. | UN | وأبلغت صربيا، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 1 أيلول/سبتمبر 2004، عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها التي تحتوي أو يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
Dans son rapport initial soumis le 1er octobre 2004 au titre des mesures de transparence, la Turquie a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines était avérée ou soupçonnée. | UN | وأبلغت تركيا، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها التي تحتوي أو يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
Dans son rapport initial soumis le 1er septembre 2004 au titre des mesures de transparence, le Soudan a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines était avérée ou soupçonnée. | UN | وأبلغ السودان، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمه في 1 أيلول/سبتمبر 2003، عن المناطق المشمولة بولايته أو الخاضعة لسيطرته التي تحتوي أو يُشتَبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
b) Détruit, conformément à ses procédures nationales, toutes les armes à sous-munitions placées sous sa juridiction ou son contrôle qui sont interdites par le présent Protocole, y compris celles qui ne sont plus destinées à être utilisées, ou veille à leur destruction, aussitôt que possible et en commençant: | UN | (ب) يدمر أو يضمن تدمير جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب هذا البروتوكول، فضلا عن تلك التي لا ينوي استخدامها، المشمولة بولايته والخاضعة لسيطرته في أقرب وقت ممكن، وفق الإجراءات الوطنية، على أن يبدأ ذلك في موعد لا يتجاوز: |
Nous rappelons aussi que chaque État partie s'engage à détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées placées sous sa juridiction ou son contrôle, ou à veiller à leur destruction, dès que possible et au plus tard 10 ans après l'entrée en vigueur de la Convention à son égard. | UN | ونذكّر أيضاً بتعهد كل دولة بالقيام، في أقرب وقت، دون أن يتجاوز ذلك عشر سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية، بتدمير أو كفالة تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد بالمناطق الملغّمة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |
Dans son rapport initial soumis le 1er mai 2003 au titre des mesures de transparence, l'Algérie a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. | UN | وأبلغت الجزائر، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 1 أيار/مايو 2003، عن المناطق التي تقع ضمن ولايتها أو تحت سيطرتها والتي تحتوي، أو يشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد. |
Chaque État devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce qu'une indemnisation prompte et adéquate soit accordée aux victimes de dommages transfrontières causés par des activités dangereuses se déroulant sur son territoire ou placées sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | 1 - ينبغي لكل دولة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Dans son rapport initial soumis le 29 avril 2002 au titre des mesures de transparence, le Tchad a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. | UN | وقد أبلغت تشاد، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 29 نيسان/أبريل 2002، عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها والتي تحتوي أو يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
Dans son rapport initial soumis le 11 janvier 2000 au titre des mesures de transparence, le Zimbabwe a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. | UN | وأبلغت زمبابوي، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 11 كانون الثاني/يناير 2000، عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها التي تحتوي أو يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
Dans son rapport initial soumis le 11 janvier 2000 au titre des mesures de transparence, le Zimbabwe a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée ou avérée. | UN | وأوردت زمبابوي، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 11 كانون الثاني/يناير 2000، معلومات عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها التي تحتوي أو يشتبه في أنها تحتوي ألغاماً مضادة للأفراد. |
Dans son rapport initial soumis le 11 janvier 2000 au titre des mesures de transparence, le Zimbabwe a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. | UN | وأبلغت زمبابوي، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 11 كانون الثاني/يناير 2000، عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها التي تحتوي أو يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
Dans son rapport initial soumis le 15 mars 2002 au titre des mesures de transparence, la Colombie a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. | UN | وأبلغت كولومبيا، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 15 آذار/مارس 2002، عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها التي تحتوي أو يُشتبه باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد. |
Dans son rapport initial soumis le 27 août 1999 au titre des mesures de transparence, le Danemark a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. | UN | وفي التقرير الأولي المتعلق بالشفافية الذي قدمته في 27 آب/أغسطس 1999، أبلغت الدانمرك عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها التي تحتوي أو يُشتبه باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد. |
Dans son rapport initial soumis le 20 juin 2001 au titre des mesures de transparence, la Mauritanie a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. | UN | وأبلغت موريتانيا، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 20 حزيران/يونيه 2001، عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها التي تحتوي أو يُشتبه باحتوائها على ألغام مضادة للأفراد. |
Dans son rapport initial soumis le 1er septembre 2003 au titre des mesures de transparence, l'Afghanistan a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. | UN | وقد أبلغت أفغانستان، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 1 أيلول/سبتمبر 2003، عن المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها والتي تحتوي أو يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
Dans son rapport initial soumis le 12 septembre 2002 au titre des mesures de transparence, le Niger a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines était soupçonnée. | UN | وأبلغ النيجر، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمه في 12 أيلول/سبتمبر 2002، عن المناطق المشمولة بولايته أو الخاضعة لسيطرته التي يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
b) Détruit, conformément à ses procédures nationales, toutes les armes à sousmunitions placées sous sa juridiction ou son contrôle qui sont interdites par le présent Protocole, y compris celles qui ne sont plus destinées à être utilisées, ou veille à leur destruction, aussitôt que possible et en commençant: | UN | (ب) يدمر أو يضمن تدمير جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب هذا البروتوكول، فضلا عن تلك التي لا ينوي استخدامها، المشمولة بولايته والخاضعة لسيطرته في أقرب وقت ممكن، وفق الإجراءات الوطنية، على أن يبدأ ذلك في موعد لا يتجاوز: |
i) Dans le cadre de l'action no 18 du Plan d'action de Nairobi, chaque État partie qui n'a pas encore identifié toutes les zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée devrait identifier ces zones dès que possible et faire rapport à ce sujet ainsi que l'exigent les dispositions de la Convention; | UN | `1` عملاً بالإجراء رقم 18 من خطة عمل نيروبي، ينبغي لكل دولة طرف لم تُحدد بعد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، أن تقوم على نحو عاجل بتحديد هذه المناطق والإبلاغ عنها، بحسب الاقتضاء. |
Dans son rapport initial soumis le 28 août 1999 au titre des mesures de transparence, le Sénégal a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée ou avérée. | UN | وأبلغت السنغال، في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في 28 آب/أغسطس 1999، عن المناطق التي تقع ضمن ولايتها أو تحت سيطرتها والتي تحتوي، أو يشتبه في أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد. |
Chaque État devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce qu'une indemnisation prompte et adéquate soit accordée aux victimes de dommages transfrontières causés par des activités dangereuses se déroulant sur son territoire ou placées sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | 1 - ينبغي لكل دولة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Dans son rapport initial soumis le 11 janvier 2000 au titre des mesures de transparence, le Zimbabwe a rendu compte des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée. | UN | وأبلغت زمبابوي في تقريرها الأولي عن تدابير الشفافية الذي قدمته في 11 كانون الثاني/يناير 2000، عن مناطق مشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها تحتوي ألغاما مضادة للأفراد أو يُشتبه في أنها كذلك. |