"placés sous le commandement" - Translation from French to Arabic

    • تحت قيادة
        
    • تحت إمرة قيادة
        
    • تحت القيادة
        
    • تحت إمرتها
        
    Elle se compose de plusieurs centaines de soldats, placés sous le commandement de Zakaria Damane. UN ويتألف من عدة مئات من الجنود تحت قيادة زكريا داماني.
    Dans l'intervalle, ils resteraient placés sous le commandement du commissaire de police international relevant de mon représentant spécial. UN وحتى ذلك الوقت، سيظلوا تحت قيادة مفوض الشرطة الدولي المسؤول أمام ممثلي الخاص.
    Les deux colonels étaient placés sous le commandement du général Ndima Constant, à Isiro. UN وكان العقيدان يعملان تحت قيادة الفريق نديما كونستنت الذي يقع مقره في ايسيرو.
    L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) continuera de fournir des observateurs militaires qualifiés; ceux-ci seront placés sous le commandement opérationnel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), qu'ils aideront à s'acquitter de leurs mandats respectifs. UN 4-23 سوف تواصل البعثة توفير المراقبين العسكريين المدربين تحت إمرة قيادة دعم العمليات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، للمساعدة في تنفيذ ولايتيهما.
    Les titulaires de ces postes doivent chacun être placés sous le commandement direct du chef de la mission, à qui il incombe de contrôler et de coordonner leurs actions; UN وينبغي أن يكون هؤلاء جميعا تحت القيادة المباشرة لرئيس البعثة الذي يتعين عليه أن يكفل السيطرة والتنسيق السليمين بالنسبة لعمله؛
    Pour la plupart, ces individus faisaient partie de la pègre locale et ils ont poursuivi leurs activités criminelles une fois placés sous le commandement et la protection de Wattao. UN وقد أتى معظمهم من أوساط الإجرام المحلية. واستمروا في نشاطهم الرئيسي تحت قيادة واتاو مستفيدين من حمايته.
    ii) Ce sont des soldats armés placés sous le commandement du Ministère de la défense qui sont officiellement chargés d'assurer la surveillance du site; UN ' 2` يُحرس الموقع حاليا بصورة رسمية من قبل جنود مسلحين تحت قيادة وزارة الدفاع؛
    Après cet incident, ces agents ont été remplacés par des membres de la police somalienne placés sous le commandement du Chef de la police, M. Qeybdiid. UN وعقب حادثة الاختطاف، استُبدل حراسه بأفراد من قوة الشرطة الصومالية يعملون تحت قيادة مفوض الشرطة قيبديد.
    Une centaine de membres des Forces de sécurité intérieure, qui étaient déjà stationnés dans la zone frontalière, ont été placés sous le commandement de la deuxième Force frontalière commune; aucun membre du Service des douanes ou du Service général de sécurité n'a encore été affecté à cette force. UN وتم وضع قرابة 100 فرد من أفراد قوى الأمن الداخلي، كانوا يتمركزون أيضا في المنطقة الحدودية، تحت قيادة القوة المشتركة الثانية. ولم يتم تعيين أحد من العاملين في الجمارك أو الأمن العام بعد في هذه القوة.
    Les effectifs de cette patrouille représentaient l'équivalent d'une compagnie et étaient placés sous le commandement du colonel Adam Ahmed. Il a informé la patrouille de l'Union africaine qu'il se rendait à Dar al Salaam pour évaluer la situation sur le plan de la sécurité dans cette localité. UN وكان قوام هذه الدورية لا يزيد عن سرية واحدة تحت قيادة العقيد آدم أحمد الذي أبلغ دورية الاتحاد الأفريقي بأنه متجه إلى دار السلام لتقييم الحالة الأمنية هناك.
    Le Secrétaire général a indiqué que les observateurs militaires de la MONUOR seraient placés sous le commandement de la MINUAR tout en continuant de s'acquitter du mandat qui leur avait été confié à la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda. UN وأوضح اﻷمين العام أن المراقبين العسكريين في بعثة مراقبـي اﻷمم المتحـدة في أوغنــدا - رواندا سيعملون تحت قيادة بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، مع مواصلة الاضطلاع بالولاية المنوطة بهم على الحدود بين أوغندا ورواندا.
    La FIAS est une force multinationale créée en vertu de l'Article VII de la Charte des Nations Unies, qui se compose de contingents provenant de 40 pays et placés sous le commandement de l'OTAN. UN 16 - إن القوات الدولية للمساعدة الأمنية قوة متعددة الجنسيات تتألف من جنود من 40 بلدا من البلدان المساهمة بقوات وتتصرف، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، تحت قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي.
    À cet égard, le Comité a été informé que les agents de sécurité de l'UNPOS et de l'UNSOA étaient tous placés sous le commandement du Chef du service de sécurité de l'UNSOA depuis 2011. UN وفي هذا الصدد، علمت اللجنة الاستشارية أن ضباط الأمن التابعين لكل من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قد اتحدوا تحت قيادة إدارية واحدة يشرف عليها مكتب كبير ضباط الأمن في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال منذ عام 2011.
    Il estime par ailleurs que les petits États Membres, aussi limitées soient leurs capacités, devraient eux aussi être encouragés à participer à ces opérations, notamment dans le cadre de contingents multinationaux placés sous le commandement et le contrôle des Nations Unies, compte tenu de l'efficacité opérationnelle de ces arrangements. UN وترى اللجنة الخاصة كذلك أن من الضروري أيضا تشجيع الدول الأعضاء الصغيرة، مهمـا كانـت قدراتها محـدودة، على المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك الوحدات المتعددة الجنسيات الموجودة تحت قيادة وسيطرة الأمم المتحدة، مع مراعاة الفعالية العملية لهذه الترتيبات.
    Il estime par ailleurs que les petits États Membres, aussi limitées soient leurs capacités, devraient eux aussi être encouragés à participer à ces opérations, notamment dans le cadre de contingents multinationaux placés sous le commandement et le contrôle des Nations Unies, compte tenu de l'efficacité opérationnelle de ces arrangements. UN وترى اللجنة الخاصة كذلك أن من الضروري أيضا تشجيع الدول الأعضاء الصغيرة، مهمـا كانـت قدراتها محـدودة، على المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك الوحدات المتعددة الجنسيات الموجودة تحت قيادة وسيطرة الأمم المتحدة، مع مراعاة الفعالية العملية لهذه الترتيبات.
    Le représentant de la Thaïlande regrette qu'en général la contribution des pays nantis aux opérations de maintien de la paix est inférieure à la part qui leur incombe et que, lorsqu'ils fournissent des contingents, ceux-ci ne sont pas placés sous le commandement de l'ONU. UN 55 - وأعرب عن أسفه لأن البلدان التي لديها موارد وفيرة لا تساهم عموما بالقدر الذي ينبغي أن تساهم به في عمليات حفظ السلام، وإذا قدمت جنودا فإنهم لا يوضعون تحت قيادة الأمم المتحدة.
    L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) continuera de fournir des observateurs militaires qualifiés; ceux-ci seront placés sous le commandement opérationnel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, qu'ils aideront à s'acquitter de leurs mandats respectifs. UN 4-16 سوف تواصل البعثة توفير المراقبين العسكريين المدربين تحت إمرة قيادة دعم العمليات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، للمساعدة في تنفيذ ولاياتيهما.
    L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) continuera de fournir des observateurs militaires qualifiés; ceux-ci seront placés sous le commandement opérationnel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, qu'ils aideront à s'acquitter de leurs mandats respectifs. UN 4-15 سوف تواصل البعثة توفير المراقبين العسكريين المدربين تحت إمرة قيادة دعم العمليات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، للمساعدة في تنفيذ ولاياتيهما.
    L'ONUST continuera de fournir des observateurs militaires qualifiés; ceux-ci seront placés sous le commandement opérationnel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, qu'ils aideront à s'acquitter de leurs mandats respectifs. UN 4-15 سوف تواصل البعثة توفير المراقبين العسكريين المدربين تحت إمرة قيادة دعم العمليات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، للمساعدة في تنفيذ ولاياتيهما.
    Néanmoins, le caractère pluriethnique du Service a été contesté après la proclamation de l'indépendance : des fonctionnaires de police serbes du Kosovo ont en effet été suspendus dans de nombreuses municipalités du sud du Kosovo après avoir déclaré qu'ils ne reconnaîtraient plus la chaîne de commandement du SPK et exigé d'être placés sous le commandement direct de la police de la MINUK. UN إلا أن الطابع المتعدد الأعراق للدائرة واجه تحديا منذ إعلان الاستقلال، لأن أفراد شرطة من صرب كوسوفو في العديد من بلديات جنوب كوسوفو أوقفوا عن الخدمة بعد إعلانهم أنهم لم يعودوا يعترفون بالتسلسل القيادي للدائرة ومطالبتهم بوضعهم تحت القيادة المباشرة لشرطة البعثة.
    Il a également démenti catégoriquement l'existence de groupes armés placés sous le commandement du FMLN. UN كما ذكر على نحو قاطع أنه ليس لدى جبهة فارابوندو فصائل مسلحة تحت إمرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more