"place un programme" - Translation from French to Arabic

    • برنامجا
        
    • إعداد برنامج
        
    • إنشاء برنامج
        
    • العمل ببرنامج
        
    • تضطلع ببرنامج
        
    • بإعداد برنامج
        
    • ينظم عملية
        
    • عملية لتسيير
        
    • هناك برنامج
        
    • الوقت الحالي برنامج
        
    L’Éthiopie a mis en place un programme spécial de réinsertion des personnes déplacées ou réfugiées. UN وأنشأت إثيوبيا، برنامجا خاصا لتأهيل الأشخاص الذين إما شردوا أو أصبحوا لاجئين.
    Cuba, par exemple, a mis en place un programme d'expéditions exploratoires sur les sources de montagne de 295 rivières. UN فعلى سبيل المثال، وضعت كوبا برنامجا لبعثات لتقصي الحقائق فيما يتعلق بمصادر المياه الجبلية لـ 295 نهرا.
    Le Gouvernement a mis en place un programme visant à faire élire en 2009 un parlement composé à 50 % de femmes. UN وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009.
    Un document directif sur ce sujet, contenant des indications sur la façon de mettre en place un programme efficace de gestion des risques, sera publié en 2004. UN وستنشر في عام 2004 ورقة عن هذه القضية من زاوية السياسة العامة، وستتضمن مبادئ توجيهية عن كيفية إعداد برنامج فعال لإدارة المخاطر.
    Si l'on veut que le mandat et le rôle de la mission soient mieux compris du public, il faut mettre en place un programme d'information d'envergure. UN وإذا كان لا بد لهذه البعثة من النجاح في كسب تفهم عام لولايتها ودورها، يتعين إنشاء برنامج إعلامي كبير على صعيد شعبي.
    Parallèlement, la police d'État étudie la possibilité de mettre en place un programme spécial qui permettrait à tout résident de signaler un crime de haine. UN وفي نفس الوقت، تنظر الشرطة الوطنية في إمكانيات العمل ببرنامج خاص من شأنه أن يمكّن أي مقيم بالتبليغ عن أي جريمة تُرتكب بدافع الكراهية.
    La Géorgie a mis en place un programme d'aide sociale ciblée et de distribution de bons d'alimentation non ciblée. UN وأدخلت جورجيا برنامجا اجتماعيا مخصصا للمساعدة وأصدرت قسائم غذائية غير مخصصة.
    Elle a mis en place un programme de formation au Ghana et a réalisé des évaluations au Soudan du Sud. UN وقد وضعت المنظمة برنامجا للتدريب في غانا وقامت بنشاط تقييمي في جنوب السودان.
    Nous avons également mis en place un programme national de formation et, en 2009, nous avons institué une scolarisation obligatoire de 12 ans. UN واعتمدنا كذلك برنامجا للتدريب الوطني وبدأنا في عام 2009 بتنفيذ التعليم الإلزامي الممتد 12 سنة.
    Dans cet esprit, le Gouvernement a notamment mis en place un programme de développement du secteur de l'énergie. UN وفي ضوء ذلك، وضعت الحكومة، في جملة أمور، برنامجا لتطوير قطاع الطاقة.
    Dans ce cadre, nous avons mis en place un programme de développement social ambitieux et complet pour améliorer le bien-être et le niveau de vie des couches vulnérables de notre société. UN وقد وضعنا برنامجا طموحا وشاملا، للتنمية الاجتماعية، بغية تحسين مستويات الرعاية والمعيشة للقطاعات الضعيفة من مجتمعنا.
    L'Arabie saoudite a mis en place un programme de réinsertion des terroristes qui semble relativement prometteur. UN وأرست المملكة العربية السعودية برنامجا مبشرا لإعادة تأهيل الإرهابيين.
    Le secrétariat du Fonds met en place un programme de formation à l'intention des équipes de pays qui ont reçu des affectations importantes. UN وتعمل أمانة الصندوق الآن على إعداد برنامج تدريب يستهدف الأفرقة القطرية التي تلقت مخصصات كبيرة الحجم.
    L’UNITAR a ainsi mis en place un programme de formation approfondie sur la Convention-cadre sur les changements climatiques et travaille à l’élaboration d’un programme analogue pour la Convention sur la diversité biologique. UN وقد وضِع برنامج تدريبي واسع النطاق بشأن اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لتغير المناخ. ويجري حاليا إعداد برنامج مماثل معني باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le Comité a été informé que l'étude avait révélé qu'il était nécessaire de mettre en place un programme de formation professionnelle structuré pour permettre un transfert des fonctions de la catégorie du Service mobile au personnel recruté localement, en particulier pour les fonctions d'appui à la mission. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاستعراض قد كشف عن الحاجة إلى إعداد برنامج منظم للتدريب المهني من أجل السماح بنقل مهام فئة الخدمة الميدانية إلى الموظفين المعينين محليا، ولا سيما في وظائف دعم البعثات.
    Mettre en place un programme d'encadrement conjoint Secrétariat-Comité des représentants permanents pour les nouveaux membres du Comité. UN إنشاء برنامج توجيه وتثقيف مشترك بين لجنة الممثلين الدائمين والأمانة لخدمة أعضاء لجنة الممثلين الدائمين الجدد.
    La Slovénie a commencé à mettre en place un programme de planification familiale et à développer l'utilisation des méthodes contraceptives modernes il y a 35 ans. UN بدأت سلوفينيا إنشاء برنامج لتنظيم اﻷسرة وتمديد استخدام الطرق الحديثة لمنع الحمل منذ ٥٣ عاما.
    En mai, le Ministère des finances a organisé une réunion de représentants des provinces, et mettra en place un programme pilote destiné à transférer davantage de fonds vers les provinces au cours des prochains mois. UN وستبدأ الوزارة أيضا في العمل ببرنامج تجريبي للميزانية في المقاطعات لتوجيه المزيد من الأموال إلى المقاطعات في الأشهر المقبلة.
    En outre, le Venezuela a mis en place un programme de coopération technique destiné spécialement aux États d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها تضطلع ببرنامج للتعاون التقني لبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي على وجه التحديد.
    Pour réunir les 27 millions de dollars nécessaires à l'équilibre de son budget pour 2000 (soit 450 millions de dollars), le Gouvernement a entre autres mis en place un programme relatif aux retraites anticipées et aux départs volontaires en retraite, dont 15 000 fonctionnaires ont déjà bénéficié. UN فقد قامت الحكومة، تحقيقا لوفورات قدرها 27 مليون دولار لموازنة ميزانيتها لعام 2000 التي تبلغ 450 مليون دولار، بإعداد برنامج للتقاعد المبكِّر من الخدمة وترك الخدمة طوعا، إلى جانب تدابير أخرى.
    IS3.52 Dans sa résolution 60/248, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de mettre en place un programme de visites guidées à l'Office des Nations Unies à Nairobi et d'en rendre compte dans les rapports sur l'exécution du budget. UN ب إ 3-52 طلبت الجمعية العامة، في قرارها 60/248، إلى الأمين العام أن ينظم عملية لتسيير جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وأن يفيد عن ذلك في سياق تقارير أداء الميزانية.
    En outre, l’Inde a mis en place un programme visant à encourager les systèmes photovoltaïques en ayant recours à des moyens de fabrication nationaux financés par des sources nationales et par le Fonds pour l’environnement mondial. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك برنامج في الهند لتشجيع النظم الفلطاضوئية باستعمال قدرات الصناعة التحويلية الوطنية الممولة بأموال وطنية ومن مرفق البيئة العالمية.
    15. Le Gouvernement de l'Angola met actuellement en place un programme de formation aux arts et métiers dans toutes les provinces angolaises, afin d'encourager l'accroissement de la diversification géographique de la capacité formatrice à des métiers indispensables à la reconstruction du pays. UN 15- وتضع حكومة أنغولا في الوقت الحالي برنامج تدريب على الفنون والمهن في جميع المقاطعات الأنغولية، بغية تشجيع تنمية التنوع الجغرافي للقدرة التدريبية على المهن اللازمة لإعادة بناء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more