"places disponibles" - Translation from French to Arabic

    • الأماكن المتاحة
        
    • الأماكن المتوفرة
        
    • أماكن متاحة
        
    • مقاعد الجلوس المحدود
        
    • المقاعد المتاحة
        
    • المقاعد المتوفرة
        
    • الأماكن المسجلة
        
    • أماكن الدراسة
        
    • مقاعد التدريب المتوافرة
        
    • أماكن شاغرة
        
    Le HCR constate avec préoccupation que le nombre de personnes ayant besoin de réinstallation excède de beaucoup le nombre de places disponibles. UN وينتاب المفوضية الآن قلق إذ إن عدد الأشخاص المحتاجين لإعادة توطينهم أكثر بكثير من الأماكن المتاحة لهذا الغرض.
    L'Afrique du Sud a accru le nombre de places disponibles dans des centres d'accueil d'urgence pour femmes battues. UN زادت جنوب أفريقيا عدد الأماكن المتاحة في ملاجئ الطوارئ للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    Au total, 10 743 demandes ont été reçues pour 3 670 places disponibles. UN فقد ورد ما مجموعه 743 10 طلبا لشغل أماكن من الأماكن المتاحة وعددها 670 3.
    Ces capacités subsidiaires ne sont utilisées que lorsqu'il n'y a plus de places disponibles pour les mineurs dans les établissements des communautés, et ce pour une durée maximale de deux mois et cinq jours. UN ولا تستعمل هذه القدرات الإضافية إلا عندما تنعدم الأماكن المتوفرة للأحداث في المؤسسات المتاحة للمجتمعات المحلية، وذلك لفترة أقصاها شهران وخمسة أيام.
    Des détenues ont dit qu'il n'y avait pas de places disponibles à acheter dans aucun des quatre dortoirs à cause de la surpopulation. UN وأفادت محتجزات بأنه لا توجد أية أماكن متاحة للشراء في أي من المباني الأربعة بسبب الاكتظاظ.
    Étant donné le nombre limité de places disponibles dans la salle du Conseil économique et social (NLB), seuls les observateurs (y compris les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil) qui communiqueront la composition de leur délégation au secrétariat du Conseil, avant 18 heures le vendredi 21 septembre 2012, auront une plaque nominative à leur disposition dans la salle du Conseil économique et social (NLB). UN وبالنظر إلى عدد مقاعد الجلوس المحدود في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (مبنى المرج الشمالي)، لن تُخصص لوحات أسماء على منصة قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (مبنى المرج الشمالي) إلا للمراقبين (بما في ذلك الدول الأعضاء غير الأعضاء في المجلس) الذين يوافون أمانة المجلس بتشكيلة وفودهم قبل الساعة 00/18 من يوم الجمعة 21 أيلول/سبتمبر 2012.
    108. Du niveau préscolaire à l'université, l'enseignement public est gratuit et reçoit tous les élèves dans la limite des places disponibles. UN 108- والتعليم العام مجان من المستوى قبل الابتدائي إلى المستوى الجامعي ويستقبل جميع الطلاب بحدود المقاعد المتاحة.
    Le programme est extrêmement bien accueilli par les autochtones et le nombre de candidats dépasse de loin le nombre de places disponibles. UN ويلقى البرنامج ترحابا بالغا من السكان الأصليين وعدد طالبي المشاركة فيه يتجاوز بقدر كبير الأماكن المتاحة.
    Par contre, le nombre de places disponibles dans les universités a considérablement augmenté (55,8 %) entre 1994 et 1999. UN ومن جهة أخرى، ازداد عدد الأماكن المتاحة للالتحاق بالجامعة زيادة كبيرة، بنسبة 55.8 في المائة من عام 1994 إلى عام 1999.
    Le rythme rapide de l'accroissement de la population par rapport à celui du nombre de places disponibles dans les établissements d'enseignement; UN الزيادة السريعة في عدد الطلاب بالنسبة إلى الأماكن المتاحة في مؤسسات التعليم؛
    Le nombre de places disponibles dans les centres d'accueil est considéré comme adapté à la demande par tous les Länder. UN ويعتبر عدد الأماكن المتاحة في مآوى النساء متناسبا مع طلب جميع الأقاليم.
    Augmentation continue du nombre de places disponibles dans les écoles UN زيادة عدد الأماكن المتاحة في المدارس
    Il recommande à l'État partie d'accroître le nombre des places disponibles dans les établissements de soins afin de fournir rapidement à ces jeunes délinquants un traitement adéquat. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف الأماكن المتاحة في المؤسسات بغية توفير العلاج الملائم لهؤلاء الأحداث في الوقت المناسب.
    Il recommande à l'État partie d'accroître le nombre des places disponibles dans les établissements de soins afin de fournir rapidement à ces jeunes délinquants un traitement adéquat. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف الأماكن المتاحة في المؤسسات بغية توفير العلاج الملائم لهؤلاء الأحداث في الوقت المناسب.
    17. Il est fait état, au paragraphe 92 du rapport, de l'interdiction de dépasser le nombre de places disponibles dans les prisons. UN 17- أشير في الفقرة 92 من التقرير إلى عدم جواز تجاوز عدد الأماكن المتاحة في السجون.
    Il recommande à l'État partie d'accroître le nombre des places disponibles dans les établissements de soins afin de fournir rapidement à ces jeunes délinquants un traitement adéquat. UN وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف الأماكن المتاحة في المؤسسات بغية توفير العلاج الملائم لهؤلاء الأحداث في الوقت المناسب.
    S'il est possible d'accueillir tous les participants intéressés dans les ateliers et séminaires, le nombre de places disponibles pour certains cours est inférieur à la demande. UN ولكن، برغم أن حلقات العمل والحلقات الدراسية يمكن أن تستوعب في العادة جميع من لديهم الرغبة من المشاركين، فإن العديد من الدورات تجتذب بصفة ثابتة عددا من المشاركين أكبر من عدد الأماكن المتوفرة.
    À l'heure actuelle, le fonctionnement du régime juridique en matière de détention est régi par des considérations concrètes liées aux places disponibles. UN ويُسترشد في تطبيق النظام القانوني في الوقت الحاضر، في سياق الاحتجاز، باعتبارات عملية تتصل بوجود أماكن متاحة للاحتجاز.
    Étant donné le nombre limité de places disponibles dans la salle du Conseil économique et social (NLB), seuls les observateurs (y compris les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil) qui communiqueront la composition de leur délégation au secrétariat du Conseil, avant 18 heures le vendredi 21 septembre 2012, auront une plaque nominative à leur disposition dans la salle du Conseil économique et social (NLB). UN وبالنظر إلى عدد مقاعد الجلوس المحدود في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (مبنى المرج الشمالي)، لن تُخصص لوحات أسماء على منصة قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي (مبنى المرج الشمالي) إلا للمراقبين (بما في ذلك الدول الأعضاء غير الأعضاء في المجلس) الذين يوافون أمانة المجلس بتشكيلة وفودهم قبل الساعة 00/18 من يوم الجمعة 21 أيلول/سبتمبر 2012.
    L'agence de développement de la petite enfance a augmenté le nombre de places disponibles au sein des nouvelles crèches et les bénéficiaires d'allocations de garde d'enfant soumises à des conditions de ressources sont cinq fois plus nombreux. UN وقد زادت وكالة تنمية الطفولة المبكرة عدد المقاعد المتاحة في المراكز الجديدة الخاصة برعاية الأطفال، وزاد عدد الذين يتلقون إعانات رعاية الطفولة على أساس الحاجة بخمسة أضعاف.
    Cette situation s'explique par le nombre limité de places disponibles dans les lycées. UN مما يدل على أن هذا التفاوت هو نتيجة للعدد المحدود من المقاعد المتوفرة في المدارس الثانوية.
    249. Le nombre de places disponibles est maintenant supérieur à 1 290 000, soit plus du double des places en 1997. UN 249- وقد تجاوز عدد الأماكن المسجلة الآن التي تم جردها 1.29 مليون، وهو ما يزيد على ضعف عددها في عام 1997.
    Le nombre de places disponibles dans les huit centres de formation devrait donc passer de 4 800 à 6 000 d'ici la fin de l'exercice biennal si suffisamment de contributions spéciales sont versées pour la création des nouveaux cours d'enseignement professionnel et technique ainsi envisagés. UN ومن المتوقع من ثم أن يزيد عدد أماكن الدراسة في مراكز التدريب الثمانية من ٨٠٠ ٤ حاليا الى ٠٠٠ ٦ بحلول نهاية فترة السنتين، وذلك إذا وردت تبرعات خاصة كافية ﻹنشاء الدورات التعليمية المهنية والتقنية الجديدة المخططة.
    134. Il a été fait mention, également du fait que la filière en sciences islamiques constituerait un dernier recours quand il n'y a plus de places disponibles dans d'autres sections. UN 134- وقد ذُكر أيضاً أن فرع العلوم الإسلامية هو بمثابة الملاذ الأخير عندما لا يكون هنالك أماكن شاغرة في الفروع الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more