"places financières" - Translation from French to Arabic

    • المراكز المالية
        
    • الأسواق المالية
        
    • مراكز مالية
        
    • للمراكز المالية
        
    • والمراكز المالية
        
    Les systèmes financiers de la plupart des pays en développement ont également mieux résisté que ceux des grandes places financières. UN وكانت النظم المالية لمعظم البلدان النامية أكثر مرونة من المراكز المالية الرئيسية.
    Nous reconnaissons la nécessité pour le FMI de surveiller avec efficacité et impartialité les grandes places financières, les flux de capitaux internationaux et les marchés financiers. UN ونحن نعترف بضرورة الرقابة المتوازنة والفعالة من جانب صندوق النقد الدولي على المراكز المالية الرئيسية وتدفقات رأس المال الدولية والأسواق المالية.
    Règles de confidentialité s'appliquant aux places financières extraterritoriales UN قواعد السرّية المتبعة في المراكز المالية الخارجية
    Ces derniers ont utilisé certaines places financières et les banques offshore pour alimenter et financer le terrorisme en Algérie. UN وقد استعملت هذه الأخيرة بعض الأسواق المالية والمصارف الخارجية لدعم الإرهاب في الجزائر وتمويله.
    Les sommes seraient investies sur de grandes places financières en Afrique, en Amérique latine et en Asie du Sud-Est. UN ويقال إن هذه تشمل استثمارات في مراكز مالية رئيسية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا.
    Depuis les années 80, le FMI a concentré son action sur des problèmes des marchés émergents et des pays en développement, méconnaissant ce qui se passait sur les grandes places financières et les facteurs de vulnérabilité des marchés financiers mondiaux. UN فمنذ ثمانينات القرن الماضي، كان صندوق النقد يركز في المقام الأول على المشاكل في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، دون أن يكرس اهتماما كافيا للمراكز المالية الرئيسية وأوجه الضعف في الأسواق المالية العالمية.
    Il est clair, en tout cas sur le papier, que les places financières extraterritoriales n'ont pas pour objet de faciliter les opérations illicites. UN 152 - من الواضح أن المراكز المالية الخارجية لا تستهدف، من الناحية النظرية على الأقل، تسهيل ترسيخ العمليات غير المشروعة.
    La législation du Liechtenstein va donc plus loin que celles d'autres places financières connues, en particulier en ce qui concerne la description des relations d'affaires. UN وفيما يتعلق بالعلاقات التجارية خاصة، يتجاوز قانون ليختنشتاين قانون المراكز المالية المعروفة الأخرى.
    L'évasion fiscale prend souvent le chemin des places financières offshore, la dissimulation fiscale consistant à tirer parti de systèmes qui combinent des prélèvements nuls ou faibles et le secret bancaire. UN وكثيرا ما ينطوي التهرب الضريبي على اللجوء إلى المراكز المالية الخارجية حيث تلتمس محاولات الإخفاء حماية نظم تجمع بين الضريبة الصفرية أو المنخفضة والسرية المصرفية.
    Nous reconnaissons la nécessité pour le FMI de surveiller avec efficacité et impartialité les grandes places financières, les flux de capitaux internationaux et les marchés financiers. UN ونحن نعترف بضرورة الرقابة المتوازنة والفعالة من جانب صندوق النقد الدولي على المراكز المالية الرئيسية وتدفقات رأس المال الدولية والأسواق المالية.
    Nous reconnaissons la nécessité pour le FMI de surveiller avec efficacité et impartialité les grandes places financières, les flux de capitaux internationaux et les marchés financiers. UN ونحن نعترف بضرورة الرقابة المتوازنة والفعالة من جانب صندوق النقد الدولي على المراكز المالية الرئيسية وتدفقات رأس المال الدولية والأسواق المالية.
    Il a demandé au Secrétariat de poursuivre ses travaux sur les secteurs cachés de l'économie et de contribuer à l'amélioration des normes standard sur toutes les places financières, s'il y a lieu, afin de lutter contre le blanchiment de l'argent. UN وطلبت إلى الأمانة العامة أن تواصل عملها المتعلق بمشاكل الاقتصادات الموازية وأن تساعد، عند الاقتضاء، في تحسين المعايير التنظيمية في جميع المراكز المالية من أجل مكافحة غسل الأموال.
    correspondantes, et transactions triangulaires avec la participation de banques locales et de banques correspondantes établies sur les principales places financières. UN أما الترتيب الثاني فهو العملية المصرفية الثلاثية الطابع، التي تشمل المصارف المحلية باﻹضافة الى المصارف المراسلة في المراكز المالية الرئيسية.
    L'accord devrait s'étendre à toutes les places financières sous peine d'être mis en échec par la fuite du négoce des devises vers d'autres places où ce coefficient supplémentaire ne serait pas appliqué. UN والاتفاق على ذلك لا بد أن يمتد إلى جميع المراكز المالية لمنع إفشاله نتيجة فرار معاملات العملة إلى جهات لا يطبق فيها العبء الاضافي.
    Au niveau national, le renforcement de la mobilisation nationale des ressources était déterminant et, au niveau international, les experts ont proposé la création d'un mécanisme efficace et équitable de renégociation de la dette, ainsi qu'une réglementation des places financières internationales, ce qui contribuerait à réduire l'instabilité des capitaux privés extérieurs. UN وعلى الصعيد الوطني، من المهم تعزيز تعبئة الموارد محلياً، أما على المستوى الدولي، فقد اقترح الخبراء إنشاء آلية فعالة وعادلة لتسوية الديون، فضلاً عن إجراءات تنظيمية في المراكز المالية الدولية، وهو ما من شأنه أن يساعد في الحد من تقلب رأس المال الخاص الخارجي.
    Une politique beaucoup plus pratiquée dans le passé qu'actuellement, et qui pourrait de nouveau avoir de l'intérêt, consisterait à limiter les entrées de capitaux dans les places financières du pays ou à segmenter ces marchés, par exemple en offrant aux résidents et aux non-résidents des catégories différentes de titres. UN وكانت هناك سياسة أكثر شيوعا في السنوات السابقة، قد يعاد الأخذ بها تتمثل في الحد من دخول رأس المال الأجنبي إلى الأسواق المالية المحلية أو قطاع من تلك الأسواق مثال ذلك عن طريق عرض فئات منفصلة من الأوراق المالية على المقيمين المحليين والأجانب.
    Les dirigeants du monde se sont accordés à dire que les secousses qui agitent les places financières mondiales ne doivent pas mettre en péril les engagements de financement pris à l'égard de l'Afrique et pour la réalisation des OMD. UN وقد توافق زعماء العالم على أن أزمة الأسواق المالية العالمية يجب ألا تعرض للخطر التزامات التمويل التي تم التعهد بها لأفريقيا وللأهداف الإنمائية للألفية.
    Les sommes seraient investies sur de grandes places financières en Afrique, en Amérique latine et en Asie du Sud-Est. UN ويقال إن هذه تشمل استثمارات في مراكز مالية رئيسية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا.
    Dans le même temps, l’éventail des produits offerts sur les marchés financiers de l’UE se diversifie, et une concurrence mutuelle se développe entre des places financières comme Francfort, Paris, Milan et Londres. UN كما أن نطاق المنتجات المعروضة في اﻷسواق المالية للاتحاد اﻷوروبي آخذ في النمو، بالنظر إلى أن مراكز مالية من قبيل مركز فرانكفورت وباريس وميلانو ولندن، تتنافس مع بعضها البعض.
    Depuis les années 80, le FMI s'est principalement concentré sur le problème des marchés émergents et des pays en développement, ce qui a détourné son attention des grandes places financières et des vulnérabilités des marchés financiers mondiaux. UN 57 - ومنذ ثمانينات القرن الماضي، يركز صندوق النقد الدولي في المقام الأول على المشاكل في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، دون أن يكرس اهتماما كافيا للمراكز المالية الرئيسية وأوجه الضعف في الأسواق المالية العالمية.
    On devait s'attacher à rendre plus équitable et plus efficace la surveillance exercée par le FMI sur les pays systémiquement importants, sur les grandes places financières, sur les flux de capitaux internationaux et sur les marchés financiers. UN فالجهود ينبغي أن تستهدف تحقيق الرقابة المتوازنة والفعالة من جانب صندوق النقد الدولي على البلدان ذات الأهمية في النظام الاقتصادي، والمراكز المالية الرئيسية، والتدفقات الدولية لرأس المال، والأسواق المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more