"plaidoyer et de mobilisation" - Translation from French to Arabic

    • الدعوة والتعبئة
        
    • الدعوة وتعبئة
        
    • التأثير والدعوة
        
    La coopération a été fortement facilitée par la création du Conseil consultatif des ONG, et ses efforts de plaidoyer et de mobilisation sociale avec les partenaires aux niveaux international, régional et national. UN وقد تيسّر تحقيق التعاون إلى حد كبير بإنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية وبجهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية التي يبذلها مع الشركاء على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني.
    Durant la période couverte par le plan, les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale seront intégrées de façon plus complète encore dans les programmes de pays qui, en tant que partie intégrante des programmes nationaux d'action plus importants, deviendront eux-mêmes des instruments de plaidoyer et de mobilisation. UN وأثناء فترة الخطة، ستدمج الدعوة والتعبئة الاجتماعية على نحو أكثر تكاملا كذلك في بنية البرامج القطرية التي ستصبح، بوصفها جزءا من برامج العمل الوطنية اﻷكبر ذاتها، أدوات للدعوة والتعبئة.
    L’UNICEF a été vivement engagé à veiller à ce que, sur un plan plus large, les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale ne nuisent pas aux efforts qu’appelait la prestation des services de base. UN ودعيت اليونيسيف بقوة إلى التأكد من أن توسيع نطاق جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية لا ينتقص من الجهود اللازمة لكفالة توفير الخدمات اﻷساسية.
    Le Bureau du Haut Représentant serait également chargé des activités de plaidoyer et de mobilisation d'un appui politique international en faveur de la Réunion ministérielle internationale. UN وينبغي لمكتب الممثل السامي أن يتولى أيضا مسؤولية الدعوة وتعبئة الدعم السياسي الدولي للمؤتمر الوزاري الدولي.
    Il s'agit notamment de certaines fonctions de plaidoyer et de mobilisation de ressources à l'échelle mondiale, en particulier celles qui sont assurées par l'intermédiaire des bureaux de liaison du FNUAP. UN ويشمل ذلك بعض مهام الدعوة وتعبئة الموارد على الصعيد العالمي، ولا سيما تلك التي تؤدَّى من خلال مكاتب الاتصال التابعة للصندوق.
    Il importe que l’UNICEF et les comités nationaux entreprennent des activités de plaidoyer et de mobilisation efficaces et ciblées afin de conserver la visibilité voulue pour garantir le succès de la collecte de fonds, que ce soit auprès des gouvernements ou de l’ensemble de la société civile. UN ١٧ - ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية للحفاظ على الصورة اللازمة للنجاح في جمع اﻷموال، سواء مع الحكومات أو مع المجتمع المدني بوجه عام، أن تقوم اليونيسيف واللجان الوطنية بجهود هادفة وفعالة في مجالي التأثير والدعوة.
    L'UNICEF a été vivement engagé à veiller à ce que, sur un plan plus large, les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale ne nuisent pas aux efforts qu'appelait la prestation des services de base. UN ودعيت اليونيسيف بقوة إلى التأكد من أن توسيع نطاق جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية لا ينتقص من الجهود اللازمة لكفالة توفير الخدمات اﻷساسية.
    18. Les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale en faveur de la prévention et de la protection des enfants organisées à l'intention du public et des autorités ont été intensifiées. UN ٨١- وتم تكثيف أنشطة الدعوة والتعبئة الاجتماعية للجمهور والسلطات بهدف وقاية اﻷطفال وحمايتهم.
    Dans la région des Grands Lacs, en Afrique, ce fonds a financé des activités de plaidoyer et de mobilisation menées par le biais d'une association régionale d'organisations féminines. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، مول المرفق أنشطة الدعوة والتعبئة التي جرى الاضطلاع بها من خلال رابطة إقليمية لمنظمات نسائية.
    La création du Conseil consultatif des ONG et ses efforts de plaidoyer et de mobilisation sociale avec des partenaires aux niveaux international, régional et national ont grandement facilité la coopération. UN وقد تيسّر تحقيق التعاون إلى حد كبير بإنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية وبجهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية التي يبذلها مع جهات شريكة على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني.
    Dans ces régions également, les activités financées par l'UNICEF sont axées en priorité sur les jeunes et vont des activités de plaidoyer et de mobilisation sociale visant à sensibiliser et à renforcer les connaissances aux mesures tendant à améliorer la condition des jeunes filles et des femmes. UN وفي هذه المناطق أيضا، تركز اﻷنشطة التي تدعمها اليونيسيف على الشباب على سبيل اﻷولوية، وهي تتراوح من جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية الرامية إلى زيادة الوعي والمعرفة، إلى الجهود الرامية إلى تحسين مركز الفتيات صغيرات السن والنساء.
    Ce projet vise à sensibiliser les jeunes non scolarisés au VIH/sida par des activités de formation, de plaidoyer et de mobilisation sociale dans le cadre de la prévention et de la lutte contre le VIH/sida. UN يعتزم هذا المشروع أن يوجد وعيا لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال التدريب وأنشطة الدعوة والتعبئة الاجتماعية للشباب غير الملتحقين بالمدارس لكي يساهموا في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته.
    e) Sensibiliser la population à tous les niveaux par une action de plaidoyer et de mobilisation sociale afin de créer un environnement plus favorable pour les enfants et les familles affectés par le VIH et le sida. UN (هـ) زيادة الوعي على جميع المستويات عن طريق الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل تهيئة بيئة داعمة للأطفال والأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Il était donc nécessaire de disposer temporairement, au Siège, d'un fonctionnaire supplémentaire ayant rang de sous-secrétaire général qui serait chargé des activités de communication, de plaidoyer et de mobilisation de ressources, d'où la proposition d'affecter le poste de coordonnateur principal à New York. UN وأُبلغت اللجنة بأن الحاجة تدعو إلى إيجاد قدرة مؤقتة لإجراء الاتصالات الإضافية والقيام بأعمال الدعوة وتعبئة الموارد على مستوى أمين عام مساعد في المقر، حيث نشأ الاقتراح الداعي إلى أن تقع وظيفة كبير المنسقين في نيويورك.
    Outre les campagnes de plaidoyer et de mobilisation des ressources, la réunion s'est également attachée au premier semestre de 2008 aux questions concernant l'appui aux élections locales, à la réconciliation nationale et le dialogue interparties et intraparties, ainsi qu'à l'exécution du plan d'urgence pour le secteur énergétique. UN 28 - وبالإضافة إلى الدعوة وتعبئة الموارد، ركز الاجتماع المخصص أيضا، في النصف الأول من عام 2008، على مسائل تقديم الدعم لانتخابات المجالس البلدية، وتعزيز المصالحة الوطنية والحوار بين الأحزاب وداخلها وتنفيذ خطة الطوارئ لقطاع الطاقة.
    17. Il importe que l'UNICEF et les comités nationaux entreprennent des activités de plaidoyer et de mobilisation efficaces et ciblées afin de conserver la visibilité voulue pour garantir le succès de la collecte de fonds, que ce soit auprès des gouvernements ou de l'ensemble de la société civile. UN ١٧ - ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية للحفاظ على الهيئة اللازمة للنجاح في جمع اﻷموال، سواء مع الحكومات أو مع المجتمع المدني بوجه عام، أن تقوم اليونيسيف واللجان الوطنية بجهود هادفة وفعالة في مجالي التأثير والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more