"plaintes faisant état de violations" - Translation from French to Arabic

    • الشكاوى المتعلقة بانتهاكات
        
    • شكاوى انتهاكات
        
    • الشكاوى المتصلة بانتهاكات
        
    • الشكاوى المتعلقة بانتهاك
        
    • تظلمات تتعلق بانتهاكات
        
    • الشكاوى المحددة بوقوع انتهاكات
        
    • الشكاوى بشأن الانتهاكات
        
    • الشكاوي التي تنطوي على انتهاكات
        
    • شكاوى انتهاك
        
    • الادعاءات المتعلقة بانتهاكات
        
    • الدعاوى المتصلة بانتهاكات
        
    Le nombre des plaintes faisant état de violations des droits de l'homme soumises aux bureaux régionaux et aux bureaux annexes de la MINUGUA est monté en flèche. UN فقد حصل ارتفاع حاد في عدد الشكاوى المتعلقة بانتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان والمقدمة الى المكاتب اﻹقليمية والفرعية للبعثة.
    Le Comité attache de l'importance à la mise en place par les États parties de mécanismes juridictionnels et administratifs appropriés pour examiner les plaintes faisant état de violations des droits. UN وتعلق اللجنة أهمية على إنشاء الدول الأطراف آليات قضائية وإدارية مناسبة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق.
    L'enquête sur les plaintes faisant état de violations des droits de l'homme continue d'être entravée par des carences institutionnelles et une pénurie de ressources ainsi que par le manque de soutien et l'indifférence des autorités. UN ولا يزال التحقق من شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان محدودا سواء بسبب السلبيات المؤسسية أو قلة الموارد أو بسبب الافتقار إلى الدعم أو التأييد من جانب السلطات.
    Il est convaincu que cette dernière devrait jouer un rôle actif en prenant l'initiative d'ouvrir des enquêtes sur les plaintes faisant état de violations des droits de l'homme. UN ويعتقد أن على هذه اللجنة الاضطلاع بدور ناشط من خلال اتخاذ مبادرة التحقيق في الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Le Comité a fait remarquer que ces institutions avaient déjà bien souvent entrepris des programmes en matière d’éducation et d’information, l’examen des lois existantes, l’identification de repères au niveau national, la réalisation de recherches et d’enquêtes, le contrôle du respect des normes en matière de droits de l’homme et l’examen des plaintes faisant état de violations de ces droits. UN فقد أوضحت اللجنة أن هذه المؤسسات بدأت في العديد من الحالات تضطلع ببرامج تعليمية وإعلامية، وتدقق في القوانين القائمة، وتحدد المعايير على المستوى الوطني، وتجري بحوثا وتحريات، وترصد الامتثال لمعايير حقوق اﻹنسان وتنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك هذه الحقوق.
    Environ 400 000 recours adressés au Président, notamment des plaintes faisant état de violations des droits de l'homme, sont examinés chaque année par le service de la Présidence chargé de la correspondance et de l'accueil des citoyens. UN وتقوم إدارة ديوان الرئيس التي تتلقى رسائل من الجمهور وتستقبل أفراداً منه بمعالجة نحو ٠٠٠ ٠٠٤ تظلم توجه إلى الرئيس سنوياً، بما في ذلك تظلمات تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Il faut aussi espérer qu'ils agiront dans le cadre de leur mandat, afin de faire face aux problèmes généraux liés aux élections et de donner suite aux plaintes faisant état de violations. UN كما يؤمل أن تفسر هذه اﻵليات ولايتها على نحو متحسب للمشاكل للاستجابة للمشاكل العامة المتصلة بالانتخابات فضلا عن الشكاوى المحددة بوقوع انتهاكات.
    10. Les auteurs de la communication conjointe 7 notent que bien que la Constitution intérimaire prévoie l'établissement de six commissions chargées du suivi de la situation des droits de l'homme et du recueil des plaintes faisant état de violations présumées, ces commissions n'ont toujours pas été créées. UN 10- ذكرت الورقة المشتركة 7 أن الدستور الانتقالي ينص على إنشاء ست لجان لرصد حقوق الإنسان وتلقي الشكاوى بشأن الانتهاكات المزعومة، غير أن هذه اللجان لم تُنشأ بعد(21).
    Le Comité attache de l'importance à la mise en place par les États parties de mécanismes juridictionnels et administratifs appropriés pour examiner les plaintes faisant état de violations des droits. UN وتولي اللجنة أهمية للآليات القضائية والإدارية الملائمة التي وضعتها الدول الأطراف للنظر في الشكاوي التي تنطوي على انتهاكات للحقوق.
    Le Comité attache de l'importance à la mise en place par les États parties de mécanismes juridictionnels et administratifs appropriés pour examiner les plaintes faisant état de violations des droits. UN وتولي اللجنة أهمية لإنشاء الدول الأطراف آليات قضائية وإدارية ملائمة لفحص الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق.
    Ses fonctions et ses attributions sont vastes; elle est notamment compétente pour enquêter sur les plaintes faisant état de violations des droits de l'homme. UN ولهذه اللجنة وظائف وصلاحيات واسعة النطاق تتضمن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    330. Il a été créé un bureau d'Ombudsman chargé de recevoir les plaintes faisant état de violations des droits de l'homme et d'enquêter sur celles-ci. UN ٣٣٠- وأنشئ مكتب أمين المظالم لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها.
    Il entre dans les attributions du Médiateur d'examiner les plaintes faisant état de violations des droits et libertés de l'homme et d'enquêter à leur sujet, ce que, de surcroît, il peut faire en se rendant en personne dans les institutions et établissements pénitentiaires sans autorisation spéciale. UN ومن اختصاصاته النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق وحريات الإنسان وإجراء تحقيقات بشأنها، ويجوز له القيام بذلك بالتوجه شخصياً إلى السجون بدون إذن خاص.
    330. Il a été créé un bureau d'Ombudsman chargé de recevoir les plaintes faisant état de violations des droits de l'homme et d'enquêter sur celles-ci. UN ٣٣٠- وأنشئ مكتب أمين المظالم لتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها.
    Le Comité attache de l'importance à la mise en place par les États parties de mécanismes juridictionnels et administratifs appropriés pour examiner les plaintes faisant état de violations des droits. UN وتولي اللجنة أهمية لقيام الدول الأطراف بوضع الآليات القضائية والإدارية المناسبة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق.
    3. Recueillir les allégations et plaintes faisant état de violations des droits de l'homme touchant des questions relevant de son mandat; UN 3 - تسجيل ادعاءات أو شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان في القضايا الخاضعة لولايتها.
    c) La nécessité d'avoir des organes distincts, indépendants et impartiaux pour examiner les plaintes faisant état de violations de la Convention, parce que le Comité a relevé maintes fois que les victimes de tortures et de mauvais traitements ne s'adressaient pas aux autorités du système qu'elles tiennent précisément pour responsable des actes dénoncés; UN (ج) الحاجة إلى هيئات منفصلة ومستقلة ونزيهة للنظر في شكاوى انتهاكات الاتفاقية لأن اللجنة لاحظت مراراً وتكراراً أن من المستبعد أن يتوجه ضحايا التعذيب وسوء المعاملة إلى سلطات النظام نفسها التي يُزعم أنها المسؤولة عن هذه الأفعال؛
    Le Comité attache de l'importance à la mise en place par les États parties de mécanismes juridictionnels et administratifs appropriés pour examiner les plaintes faisant état de violations des droits. UN وتُعلّق اللجنة أهمية على إنشاء الدول الأطراف آليات قضائية وإدارية مناسبة لمعالجة الشكاوى المتصلة بانتهاكات الحقوق.
    13. D'après une organisation non gouvernementale, la Commission de l'égalité des chances ne serait pas habilitée à examiner les plaintes faisant état de violations de la Loi fondamentale et de l'Ordonnance relative à la Charte des droits et les victimes de ces violations ne pourraient donc pas demander réparation devant cet organe. UN 13- وتفيد إحدى المنظمات غير الحكومية بأن لجنة تكافؤ الفرص لا تملك صلاحية النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك القانون الأساسي والقانون المتعلق بميثاق الحقوق وبالتالي فإنه ليس بمقدور ضحايا هذه الانتهاكات التماس الانتصاف من هذه الهيئة.
    Environ 400 000 recours adressés au Président, notamment des plaintes faisant état de violations des droits de l'homme, sont examinés chaque année par le service de la Présidence chargé de la correspondance et de l'accueil des citoyens. UN وتقوم إدارة ديوان الرئيس التي تتلقى رسائل من الجمهور وتستقبل أفراداً منه بمعالجة نحو ٠٠٠ ٠٠٤ تظلم توجه إلى الرئيس سنوياً، بما في ذلك تظلمات تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Il faut aussi espérer qu'ils agiront dans le cadre de leur mandat, afin de faire face aux problèmes généraux liés aux élections et de donner suite aux plaintes faisant état de violations. UN كما يؤمل أن تفسر هذه اﻵليات ولايتها على نحو متحسب للمشاكل للاستجابة للمشاكل العامة المتصلة بالانتخابات فضلا عن الشكاوى المحددة بوقوع انتهاكات.
    Le Comité attache de l'importance à la mise en place par les États parties de mécanismes juridictionnels et administratifs appropriés pour examiner les plaintes faisant état de violations des droits. UN وتولي اللجنة أهمية للآليات القضائية والإدارية الملائمة التي وضعتها الدول الأطراف للنظر في الشكاوي التي تنطوي على انتهاكات للحقوق.
    Cette instance devrait être accessible aux enfants et habilitée à recevoir et examiner, dans le respect de l'enfant, les plaintes faisant état de violations des droits de l'enfant ainsi qu'à leur donner une suite efficace; UN ويجب أن تكون هذه المؤسسة متاحة للأطفال ومخولة بتلقي شكاوى انتهاك حقوق الطفل والتحقيق فيها بطريقة تراعي مصلحة الطفل ومعالجتها بفعالية؛
    Le Comité accorde de l'importance à la mise en place par les États parties de mécanismes juridictionnels et administratifs appropriés pour examiner les plaintes faisant état de violations des droits. UN وتولي اللجنة أهمية لإنشاء الدول الأطراف آليات قضائية مناسبة لمعالجة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحقوق.
    Le Comité attache de l'importance à la mise en place par les États parties de mécanismes juridictionnels et administratifs appropriés pour examiner les plaintes faisant état de violations des droits. UN وتعلق اللجنة أهمية على قيام الدول الأطراف بإنشاء آليات قضائية وإدارية مناسبة لمعالجة الدعاوى المتصلة بانتهاكات الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more