"plaintes pour harcèlement sexuel" - Translation from French to Arabic

    • شكاوى التحرش الجنسي
        
    • الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي
        
    • بشكاوى التحرش الجنسي
        
    • الشكاوى من التحرش الجنسي
        
    • شكاوى التحرّش الجنسي
        
    Les inspecteurs examinent les plaintes pour harcèlement sexuel et discrimination fondée sur l'âge, le sexe, la religion ou la situation militaire. UN ويحقق المشرفان في شكاوى التحرش الجنسي والتمييز على أساس العمر أو نوع الجنس أو الديانة أو السيرة العسكرية.
    Le manque de détermination du Ministère du travail à mener des enquêtes et à donner suite aux plaintes pour harcèlement sexuel dans le secteur privé est une source de préoccupation. UN وثمة قلق بشأن قدرة وزارة العمل غير الكافية على التحقيق في شكاوى التحرش الجنسي في القطاع الخاص ومتابعتها.
    Elle a également noté que plus de 30 plaintes pour harcèlement sexuel avaient été soumises aux inspecteurs du travail depuis 2009 et que plusieurs cas de harcèlement sexuel avaient fait l'objet de décisions par les divisions du travail des tribunaux de district et des tribunaux régionaux. UN ولاحظت أيضا أن ما يزيد عن 30 من شكاوى التحرش الجنسي قدمت إلى مفتشي العمل منذ عام 2009، وأن عدة قضايا تتعلق بالتحرش الجنسي عالجتها شعب العمل التابعة لمحاكم المقاطعات والمحاكم الإقليمية.
    Comme le prescrit la loi, un médiateur a été nommé à l'échelon fédéral pour connaître des plaintes pour harcèlement sexuel en tant qu'organe d'appel. UN وعلى النحو المنصوص عليه في القانون، عُين أمين مظالم على المستوى الاتحادي بغية تلقي الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي. ويعمل مكتب أمين المظالم كهيئة استئناف.
    Il entend permettre au personnel d'acquérir les compétences nécessaires pour enquêter sur des plaintes pour harcèlement sexuel. UN وتزود الوحدة الموظفين بالمهارات اللازمة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    La police militaire, le bureau du Procureur général militaire et le Bureau du Conseiller du Chef d'Étatmajor de l'armée pour les questions relatives aux femmes ont réuni des données sur les plaintes pour harcèlement sexuel dans l'armée. UN 304 - وتقوم الشرطة العسكرية ومكتب المحامي العام العسكري ومكتب مستشار رئيس الأركان المعني بقضايا المرأة بجمع بيانات تتعلق بشكاوى التحرش الجنسي في جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Il y a eu ces dernières années une multiplication des plaintes pour harcèlement sexuel dans l'armée. UN فقد شهدت السنوات القليلة الماضية زيادة في الشكاوى من التحرش الجنسي في الجيش.
    Indiquer les mesures prises par l'État partie pour remédier efficacement à ces dysfonctionnements et pour que les plaintes pour harcèlement sexuel soient traitées de manière appropriée. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات الفعلية التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة تلك العيوب ولضمان تناول شكاوى التحرش الجنسي على النحو الواجب.
    Il serait également utile d'obtenir des données sur le nombre de plaintes pour harcèlement sexuel en milieu scolaire, les procédures établies pour traiter ce type de plaintes et les mesures prises pour éviter la stigmatisation des victimes. UN ومن المفيد أيضا الحصول على معلومات عن عدد شكاوى التحرش الجنسي في المدارس، وما هي الإجراءات المتخذة لمعالجة هذه الشكاوى، والتدابير المتخذة للحيلولة دون وصم الضحايا.
    Veuillez fournir des informations concernant la suite donnée aux plaintes pour harcèlement sexuel sur le lieu de travail déposées en 2005 et 2006, et indiquer si elles ont fait l'objet d'enquêtes et les sanctions imposées aux auteurs. UN 18 - يرجى تقديم معلومات عن متابعة شكاوى التحرش الجنسي في أماكن العمل التي تم إيداعها في عامي 2005 و 2006.
    D'après le rapport, le nombre de plaintes pour harcèlement sexuel au travail a augmenté tous les ans. UN 7 - ووفقا لما ورد في التقرير، فإن عدد شكاوى التحرش الجنسي في مكان العمل يزداد في كل سنة.
    En application de la loi, un Médiateur a été nommé au niveau fédéral pour recevoir les plaintes pour harcèlement sexuel, en qualité d'autorité requérante. UN وعلى نحو ما هو منصوص عليه في هذا القانون، عُيّن أمين مظالم على الصعيد الاتحادي يتولى الاستماع إلى شكاوى التحرش الجنسي بصفته سلطة استئناف.
    La Commission a demandé au Gouvernement de prendre les mesures requises dans le contexte de la réforme du travail en cours, afin de veiller à ce que les plaintes pour harcèlement sexuel déposées au titre de la loi fédérale sur le travail n'entraînent pas le licenciement des victimes. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة في سياق الإصلاح الجاري لأوضاع العمل بهدف كفالة ألا يترتب على تقديم شكاوى التحرش الجنسي بموجب القانون الاتحادي للعمل إنهاء عمل الضحية.
    Il a été établi que les Inspections n'enregistraient que peu de plaintes pour harcèlement sexuel, ce qui leur laisse supposer que les affaires ne sont pas enregistrées parce que de nombreuses personnes sollicitent des conseils; cela étant, celles-ci ne déposent pas de plaintes car elles manquent de preuves ou craignent de s'engager dans une procédure d'enquête. UN ووجدت أن إدارات التفتيش تسجّل عدداً ضئيلاً جداً من شكاوى التحرش الجنسي وخلصت إلى أن هذا يرجع في الغالب إلى أن العديد من الأشخاص لم يقدموا شكاواهم شخصياً على الرغم من حضورهم إلى إدارات التفتيش التماساً للمشورة، وذلك لأنهم افتقدوا الدليل أو خشوا من اشتراكهم في التحقيقات.
    Par la suite sera élaboré le Protocole de réception des plaintes pour harcèlement sexuel et autres formes de violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail, qui aura pour objectif spécifique de dispenser des conseils juridiques et psychologiques, d'estimer le préjudice causé et de soumettre les plaintes aux Inspections du travail et au Ministère public de la Nation. UN وبعد ذلك سيجري وضع بروتوكول تلقي الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي أو الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة في محيط العمل. وسيتمثل الهدف المحدد لهذا البروتوكول في توفير المساعدة القانونية والنفسية، وتقدير الضرر، وإجراء الإحالة إلى مفتشيات العمل وإلى مكتب النائب العام للدولة.
    Elle a également noté que le nombre de plaintes pour harcèlement sexuel reçues par l'Institut avait considérablement augmenté entre 2009 et 2011 (7 contre 41). UN ولاحظت أيضا أن عدد الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي التي تلقاها المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة) شهد زيادة كبيرة في الفترة بين عامي 2009 و 2011 (من 7 إلى 41).
    Elle est également saisie de toutes les plaintes pour harcèlement sexuel. UN وتقوم الوزارة أيضا بالتحقيق في جميع الشكاوى من التحرش الجنسي.
    Commissaire de la fonction publique. Elle a noté que le Département de la promotion et l'intégration de la femme recevait de plus en plus de plaintes pour harcèlement sexuel depuis que la loi de 1998 avait été adoptée et était en vigueur. UN ولاحظت اللجنة أن دائرة النهوض بالمرأة وإدماجها في الخدمة المدنية قد تلقت عددا متزايدا من الشكاوى من التحرش الجنسي منذ صدور قانون عام 1998، وهو ما يعني أن القانون يطبق بالفعل.
    Ce n'est qu'après que le cadre ait pris l'initiative de mettre un terme à la relation que l'employée a trouvé le courage d'en informer la personne responsable des plaintes pour harcèlement sexuel dans son entreprise. UN وانتهت العلاقة بمبادرة من المسؤول التنفيذي، ولم يحدث في وقت لاحق أن تشجعت الموظفة على الشكوى إلى الشخص المسؤول عن شكاوى التحرّش الجنسي في الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more