"plaintes pour torture" - Translation from French to Arabic

    • شكاوى التعذيب
        
    • الشكاوى المتعلقة بالتعذيب
        
    • شكوى تتعلق بالتعذيب
        
    • شكاوى تتعلق بالتعذيب
        
    • الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب
        
    • بلاغات التعذيب
        
    • الادعاءات المقدمة بشأن التعذيب
        
    • الشكاوى من التعذيب
        
    • الإبلاغ عن التعذيب
        
    • الشكاوى المتصلة بالتعذيب
        
    • الشكاوى المتعلقة بالتعرض للتعذيب
        
    • الشكاوى المقدمة بشأن التعرض للتعذيب
        
    • شكوى تعذيب
        
    • ادعاءات التعرض للتعذيب
        
    • ادعاءات تتعلق بالتعذيب
        
    La CMGS est habilitée à enquêter sur les plaintes pour torture et mauvais traitements déposées contre des membres de la Garda Síochána. UN ولها صلاحيات التحقيق في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة المقدمة ضد أفراد قوات الشرطة.
    Dans plusieurs affaires, les juges auraient refusé pendant les audiences d'instruire les plaintes pour torture et mauvais traitements déposées par les manifestants et les autres personnes qui avaient été arrêtées. UN وبالمثل في حالات عديدة قيل إن القضاة كانوا يرفضون أثناء الجلسات اتخاذ أي عمل لمتابعة شكاوى التعذيب وسوء المعاملة المقدمة من المتظاهرين وغيرهم ممن قُبض عليهم.
    Celui-ci doit être doté des moyens nécessaires pour pouvoir mener rapidement des enquêtes indépendantes sur les plaintes pour torture qu'il reçoit. UN فينبغي أن يُزود بالوسائل اللازمة لإجراء تحقيقات فورية ومستقلة بشأن شكاوى التعذيب التي يتلقاها.
    plaintes pour torture et impunité UN الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والإفلات من العقاب
    plaintes pour torture et impunité UN الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والإفلات من العقاب
    Depuis sa création, en 1993, la Commission avait reçu 56 plaintes pour torture. Ce chiffre était à présent descendu à 31. UN ومنذ إنشاء لجنة حقوق اﻹنسان في منطقة العاصمة الاتحادية في عام ٣٩٩١، تلقت اللجنة ٦٥ شكوى تتعلق بالتعذيب وتراجع ترتيب هذه اللجنة في هذا الصدد إلى المرتبة ١٣ على قائمة اللجان بحسب عدد الشكاوى.
    La Commission du Médiateur est habilitée à enquêter sur les plaintes pour torture et mauvais traitements déposées contre des membres de la Garda Síochána. UN وتتمتع لجنة أمين المظالم بصلاحيات التحقيق في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة المقدمة ضد أفراد قوات الشرطة.
    Il rappelle la jurisprudence du Comité et l'Observation générale no 20 selon lesquelles les plaintes pour torture et mauvais traitements doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales des autorités compétentes pour rendre les recours efficaces. UN ويذكّر بما جاء في القرارات السابقة للجنة والتعليق العام رقم 20 ومفاده أن التحقيق في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة يجب أن يتم بسرعة وحياد من قبل السلطات المختصة بهدف تحقيق انتصاف فعال.
    Il a recommandé en outre que l'examen des plaintes pour torture par le Commissioner of Police ait lieu en audition publique et que l'ordre des avocats y soit représenté. UN وأوصت اللجنة كذلك بأنه يجب دعوة الجمهور وممثلين عن جمعية المحامين لحضور الجلسات التي ينظر فيها مدير الشرطة في شكاوى التعذيب.
    Les très grandes lenteurs des enquêtes judiciaires ouvertes en cas de plaintes pour torture annihilent l’effet d’exemple et de dissuasion que devraient avoir les poursuites pénales contre les auteurs de tels crimes. UN ٦١ - ويؤدي طابع التأخير في التحقيقات القضائية في شكاوى التعذيب إلى إلغاء اﻷثر الاتعاظي والرادع التي ينبغي أن تحدثه مقاضاة مرتكبي مثل هذه الجرائم.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme central pour recevoir les plaintes pour torture ou mauvais traitements, et faire en sorte qu'un tel mécanisme soit accessible dans tous les lieux de détention, en particulier les prisons. UN ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل إتاحة الاتصال بهذه الآلية من جميع أماكن الاحتجاز ولا سيما من السجون.
    L'État partie doit établir un mécanisme indépendant spécifiquement chargé de recevoir les plaintes pour torture et mauvais traitements, afin que celles-ci puissent être examinées promptement et de manière impartiale. UN ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية تظلُّم مستقلةً تُعنى خصيصاً بتلقي شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة كي يتسنى النظر فيها بحياد وبلا تأخير.
    plaintes pour torture et impunité UN الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والإفلات من العقاب
    L'État partie devrait veiller à ce que les plaintes pour torture et autres actes de violence commis par des agents de l'État soient instruites par un organe indépendant. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تنظر هيئة مستقلة في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من التجاوزات التي يرتكبها وكلاء الدولة.
    ii) Le nombre limité de plaintes pour torture et mauvais traitements adressées en particulier à l'Avocat du peuple; UN `2` العدد المحدود من الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ولا سيما التي يتعرض لها المدافعون عن قضايا الشعب؛
    L'État partie devrait créer et promouvoir un mécanisme efficace d'enregistrement des plaintes pour torture et mauvais traitements, notamment dans les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز.
    L'État partie devrait créer et promouvoir un mécanisme efficace d'enregistrement des plaintes pour torture et mauvais traitements, notamment dans les lieux de détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز.
    Entre 2001 et 2009, aucune des 600 plaintes pour torture visant les services de sécurité israéliens n'a débouché sur une enquête criminelle. UN فما بين عامي 2001 و 2009، أفادت التقارير بأنه لم يُشرع في أي تحقيق جنائي في أكثر من 600 شكوى تتعلق بالتعذيب على أيدي خدمات الأمن الإسرائيلية.
    Fournir des statistiques sur le nombre et la nature des plaintes dont le Centre a été saisi, ainsi que sur les suites données aux éventuelles plaintes pour torture et mauvais traitements. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد وأنواع الشكاوى التي تلقاها المركز فضلاً عن نتائج أية شكاوى تتعلق بالتعذيب وبإساءة المعاملة.
    Le Comité demande à l'État partie de donner des informations, notamment statistiques, sur le nombre de plaintes pour torture et mauvais traitements et sur les résultats et l'issue de toutes les procédures engagées au pénal et sur le plan disciplinaire. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات، بما في ذلك إحصاءات، عن عدد الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة وعن النتائج التي أفضت إليها مختلف الإجراءات، الجنائية منها والتأديبية، المتخذة في هذا الصدد.
    a) D'adopter des mesures appropriées pour veiller à ce que toutes les plaintes pour torture ou mauvais traitements donnent lieu rapidement à une enquête impartiale. UN (أ) أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان التحقيق في جميع بلاغات التعذيب أو إساءة المعاملة تحقيقاً عاجلاً ونزيهاً.
    Ces statistiques devraient renseigner également sur la suite donnée aux plaintes pour torture et mauvais traitements, y compris sur les résultats des enquêtes menées à bien, et sur les condamnations judiciaires et les sanctions pénales ou disciplinaires éventuellement prononcées. UN ويجب أن تشمل هذه البيانات أيضا متابعة الادعاءات المقدمة بشأن التعذيب والإيذاء، بما في ذلك نتائج التحقيقات وأي أحكام قضائية بالإدانة أو أي عقوبات جنائية أو تأديبية صادرة.
    Les plaintes pour torture faisaient l'objet d'une enquête et les auteurs étaient poursuivis. UN ويحقَّق في الشكاوى من التعذيب ويقاضى مرتكبوه.
    Il regrette l'absence de données ventilées concernant les plaintes pour torture, les enquêtes réalisées et les sanctions prononcées pendant la période couverte dans le rapport de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات موحدة بشأن حالات الإبلاغ عن التعذيب والتحقيق فيها والعقوبات الصادرة خلال الفترة المشمولة بتقرير الدولة الطرف.
    Elle aimerait également savoir quel organisme est chargé d'enquêter sur les plaintes pour torture et de suivre ces plaintes, et si les victimes de la torture sont indemnisées. UN وذكرت أيضا أنها تود معرفة الهيئة المسؤولة عن التحقيق في الشكاوى المتصلة بالتعذيب ورصدها وما إذا كان ضحايا التعذيب يحصلون على تعويض.
    Persistance des plaintes pour torture et traitements cruels UN استمرار الشكاوى المتعلقة بالتعرض للتعذيب والمعاملة القاسية
    Il constate l'écart entre le nombre élevé de plaintes pour torture et mauvais traitements et le nombre relativement faible de poursuites pénales auxquelles elles donnent lieu. UN وتلاحظ التباين بين العدد الكبير من الشكاوى المقدمة بشأن التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة والعدد الضئيل نسبياً من القضايا الجنائية التي عُرِضت بالمقابل على المحاكم وأفضت إلى إدانة الجناة.
    L'INDH constate l'existence de cas de brutalités policières et a présenté 14 plaintes pour torture. UN 5- وأكدت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وقوع حالات اعتداء من جانب أفراد الشرطة، وقَدمت 14 شكوى تعذيب(9).
    109.74 Garantir et rendre systématique la réalisation d'enquêtes indépendantes et impartiales sur toutes les plaintes pour torture (France); UN 109-74- ضمان اللجوء بشكل منهجي إلى إجراء تحقيقات مستقلة ونزيهة في ادعاءات التعرض للتعذيب (فرنسا)؛
    Indiquer le nombre d'enquêtes menées sur des plaintes pour torture ou mauvais traitements menées par des procureurs du tribunal de police depuis février 2008, et le nombre d'enquêtes qui ont abouti à des poursuites et des condamnations. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد التحقيقات التي أجراها وكلاء نيابة الشرطة منذ شباط/فبراير 2008 في ادعاءات تتعلق بالتعذيب أو إساءة المعاملة وعن عدد القضايا التي أفضت إلى ملاحقات وإدانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more