"plaintes reçues" - Translation from French to Arabic

    • الشكاوى الواردة
        
    • الشكاوى المتلقاة
        
    • الشكاوى التي وردت
        
    • الشكاوى المقدمة
        
    • الشكاوى التي تلقاها
        
    • الشكاوى المستلمة
        
    • للشكاوى المتلقاة
        
    • الشكاوى التي تتلقاها
        
    • الشكاوى التي تلقتها
        
    • الشكاوى التي يتلقاها
        
    • البلاغات الواردة
        
    • للشكاوى الواردة
        
    • الشكاوى التي ترد
        
    • الشكاوى التي يجري تلقيها
        
    • الشكاوى المقبولة
        
    Motifs des plaintes reçues pour la période 2005-2010 UN اتجاهات الشكاوى الواردة من عام 2005 إلى عام 2010
    Donner des précisions sur le mandat confié à ce Bureau, en particulier pour ce qui est de documenter les plaintes reçues et d'enquêter sur celles-ci. UN يُرجى الإسهاب في شرح ولاية هذا المكتب، وخاصة فيما يتعلق بتوثيق الشكاوى الواردة والتحقيق فيها.
    De fait, le nombre de plaintes reçues montre que les mécanismes en place pour empêcher le recours à de telles pratiques ne sont pas efficaces. UN والواقع أن عدد الشكاوى الواردة يبرهن على أن الآليات القائمة مهما كان نوعها ليست رادعا فعالا.
    Une trentaine des plaintes reçues ont été jugées par un tribunal ou fait l'objet d'un règlement. UN وقد تمّ الفصل في نحو ٣٠ من الشكاوى المتلقاة من جانب المحاكم أو عن طريق التسوية.
    Donner également des renseignements sur les plaintes reçues et traitées. UN كما يُرجى تقديم معلومات بشأن الشكاوى التي وردت والشكاوى التي نُظر فيها.
    Le groupe chargé de recevoir les plaintes procédera à la présélection et à l'enregistrement de toutes les plaintes reçues, et il effectuera aussi une première évaluation des plaintes concernant des fautes. UN ولن تكتفي وحدة الاستيعاب بفرز كل الشكاوى المقدمة وتسجيلها بل ستتولى أيضاً تقييم الشكاوى المرتبطة بسوء السلوك بشكل أولي.
    85. Aux affaires énumérées ci-dessus doivent être ajoutées les plaintes reçues par le Représentant spécial en ce qui concerne : UN ٨٥ - وتضاف الى قائمة الحالات أعلاه الشكاوى التي تلقاها الممثل الخاص بشأن ما يلي:
    Nombre de plaintes reçues de 2004 à 2009 UN عدد الشكاوى الواردة في الفترة من 2004 إلى 2009
    Figure 2 Catégorisation des plaintes reçues en 2009 Fraude UN الشكل 2: أنواع الشكاوى الواردة في عام 2009
    Le nombre de plaintes reçues et réglées entre 2003 et 2009 figure dans le tableau ci-dessous. UN ويبيّن الجدول أدناه عدد الشكاوى الواردة والشكاوى التي بُتّ فيها خلال الفترة 2003-2009.
    Le bureau de la déontologie reçoit les plaintes pour représailles et garde un enregistrement confidentiel de toutes les plaintes reçues. UN يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكاوى المتعلقة بالانتقام ويحتفظ بسجل سري بجميع الشكاوى الواردة.
    Nombre de plaintes reçues de 2004 à 2009 UN عدد الشكاوى الواردة في الفترة من 2004 إلى 2009
    Pour chaque mission, un système de rapport mensuel a été mis en place pour vérifier que toutes les plaintes reçues étaient enregistrées dans le Système de suivi des fautes professionnelles. UN جرى تقديم تقرير شهري عن كل بعثة يشهد بأن جميع الشكاوى الواردة سجلت في نظام تتبع سوء السلوك.
    Sur le nombre total de plaintes reçues pendant la période considérée, 171 ont été confirmées. UN ومن مجموع الشكاوى الواردة خلال الفترة قيد الاستعراض وردت 171 شكوى من هذه الانتهاكات حتى تاريخه.
    Le bureau de la déontologie reçoit les plaintes pour représailles et conserve un enregistrement confidentiel de toutes les plaintes reçues. UN يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكاوى المتعلقة بالانتقام ويحتفظ بسجل سري لجميع الشكاوى المتلقاة.
    Le bureau de la déontologie reçoit les plaintes pour représailles et garde un enregistrement confidentiel de toutes les plaintes reçues. UN يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكاوى المتعلقة بالانتقام ويحتفظ بسجل رسمي بجميع الشكاوى المتلقاة.
    Le Représentant spécial remercie le Vice-Premier Ministre qui lui a rendu compte dans le détail des plaintes reçues et des mesures prises par le Bureau central de sécurité dans plusieurs des cas les plus graves de violence électorale. UN ويرحب الممثل الخاص بالبيان المفصل الذي صدر عن رئيس الوزراء والذي يتضمن الشكاوى التي وردت والإجراءات التي اتخذها مكتب الأمن المركزي فيما يتعلق بعدد من أخطر حالات العنف المتصل بالانتخابات.
    Il a assuré le suivi de 771 des 800 plaintes reçues. UN وقام المكتب بمتابعة 771 من الشكاوى المقدمة بهذا الشأن التي بلغ مجموعها 800 شكوى.
    Les plaintes à propos de publicités sexistes adressées directement à l'Institut ne représentent quant à elles que 6,7 % du nombre total de plaintes reçues. UN أما الشكاوى التي تلقاها المعهد بصورة مباشرة بشأن إعلانات تنطوي على تمييز جنساني، فلا تمثل سوي 6.7 في المائة من إجمالي عدد الشكاوى الواردة.
    10. Veuillez fournir des informations sur le nombre de plaintes reçues concernant la traite des femmes et l'exploitation de la prostitution ainsi que sur les enquêtes judiciaires, les poursuites, les condamnations et les peines prononcées à l'encontre des auteurs de ces crimes. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المستلمة بشأن الاتجار بالنساء واستغلالهن في أعمال البغاء، وعن التحقيقات، وحالات المقاضاة، والإدانات، والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم.
    Figure 6 Répartition des plaintes reçues en 2012, par type UN الشكل 6: عرض عام للشكاوى المتلقاة عام 2012
    La majorité des plaintes reçues par la Commission nationale des droits de l'homme du Myanmar ont trait à des droits fonciers et diverses commissions parlementaires ont été créées pour traiter ce problème. UN وتتعلق غالبية الشكاوى التي تتلقاها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ميانمار بحقوق ملكية الأراضي، وأنشئت لجان برلمانية مختلفة لمعالجة هذه المسألة.
    1. plaintes reçues par la Commission en matière de violations liées à la détention UN 1 - الشكاوى التي تلقتها اللجنة في الانتهاكات المرتكبة حال الاعتقال
    La majorité des plaintes reçues sont de nature administrative. UN وغالبية الشكاوى التي يتلقاها هي شكاوى ذات طابع إداري.
    Il a signalé en outre que le nombre de plaintes reçues était faible parce qu'en général la population ne connaissait pas son travail. UN وأشار أمين المظالم أيضاً إلى انخفاض عدد البلاغات الواردة إلى مكتبه نظراً لجهل السكان بوجه عام بمهام المكتب.
    Figure 7 Vue d'ensemble des plaintes reçues en 2013 UN الشكل 7: عرض عام للشكاوى الواردة في عام 2013
    Les observateurs militaires examinent les plaintes reçues des parties, et cela est de nature à renforcer la confiance. UN ويتولى المراقبون العسكريون التحقيق في الشكاوى التي ترد من الطرفين، مما يساعد على بناء الثقة.
    Beaucoup des plaintes reçues dans le cadre de ce programme concernent des femmes qui sont victimes de harcèlement sexuel dans leur travail, en particulier quand elles travaillent comme employées de maison. UN وكثير من الشكاوى التي يجري تلقيها بموجب ذلك البرنامج تتعلق بالنساء اللاتي يتعرضن للتحرش الجنسي في محيط عملهن، وبخاصة عندما يعملن كخادمات في المنازل.
    Le nombre de plaintes reçues est en nette diminution par rapport au semestre précédent. UN ويتضح من الشكاوى المقبولة أن عددها قد سجل تراجعا كبيرا مقارنة بما كان عليه في فترة اﻷشهر الستة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more