D'accord, alors. C'est un vrai plaisir de faire ta connaissance, Elizabeth. | Open Subtitles | لا بأس ، إذاً ، من الرائع مقابلتك إليزابيث |
Allô, ma chérie adorée. Ça fait plaisir de vous entendre. | Open Subtitles | أهلاً يا عزيزتي الغالية يسعدني سماع صوتك مجدداً |
J'ai le plaisir de vous informer que les observations du Comité ont été communiquées aux autorités sri-lankaises compétentes pour suite à donner. | UN | ويسرني أن أخبركم بأن ملاحظات اللجنة الختامية قد أحيلت إلى السلطات المعنية في سري لانكا كي تتخذ اجراءات لمتابعتها. |
Mesdames et messieurs, j'ai le plaisir de vous présenter les vétérans du programme Apollo. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة يسرني أن أعلن عن الروّاد القدامى لمهمة أبولو |
Quel plaisir de rencontrer celle qui a élevé ce beau jeune homme. | Open Subtitles | من اللطيف مقابلة المرأة التي ربت هذا الشاب الحسن |
Pourquoi donc ai-je le plaisir de te voir que lorsque tu as besoin de moi ? | Open Subtitles | لماذا فقط أحصل على متعة زياراتك عندما تحتاجين الى شيء ما مني ؟ |
Ca leur fera plaisir de voir les filles depuis le temps... et de bavarder un peu. | Open Subtitles | سيكون من الجميل أن يقابلا الفتيات بعد كل هذه المدّة ولنستعيد الروابط والعلاقات |
Ca fait plaisir de vous revoir, les mecs. | Open Subtitles | حسناً يا رفاق تسعدني رؤيتكم ثانيةً مرحباً |
Donnes la moi. Ce sera un plaisir de la faire parler. | Open Subtitles | اتركها لي، سيكون من دواعي سروري أن أجعلها تتحدث |
Ça fait toujours plaisir de voir la police reconnaître notre juridiction. | Open Subtitles | من الرائع أن شرطة لوس أنجلوس تتذكر سلطاتنا القضائية |
Annabeth, je voulais juste dire que c'est un plaisir de t'avoir rencontré et que j'espère que l'on se reverra un jour, | Open Subtitles | أنابيث , اريد فقط القول انه كان من الرائع مقابلتك واتمني حقا ان نلتقي مجددا يوما ما |
Cela fait plaisir de vous voir tous les deux affamés. | Open Subtitles | مؤكد أنه من الرائع رؤيتكم الاثنان جائعان مجددا |
Ce m'est un grand plaisir de pouvoir participer à la discussion sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | يسعدني أيمــا سعــادة أن أشارك في المناقشة حول التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومنظمــة الوحدة الافريقية. |
J'ai le plaisir de faire savoir que les Gouvernements iraquien et koweïtien m'ont l'un et l'autre apporté leur entière coopération dans l'accomplissement de cette tâche. | UN | ويسرني أن أذكر أنني في إطار الاضطلاع بهذه المهمة تلقيت تعاونا كاملا من جانب حكومتي العراق والكويت. |
J'ai le plaisir de faire cette déclaration au nom des cinq pays nordiques : le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède. | UN | يسرني أن أدلي بهذا البيان نيابة عــن بلــدان الشمال الخمسة أيسلندا، والدانمرك، وفنلندا، والنرويج، والسويد. |
Ecoutez, ce fut un plaisir de vous rencontrer, vraiment. | Open Subtitles | شكراً على المشاركة إسمعي, لقد كان من اللطيف فعلاً لقاؤكِ |
Donc allons nous parler business maintenant, ou dois-je simplement vous facturer pour le plaisir de ma présence ? | Open Subtitles | إذاً أسنتحدث عن العمل حقاً؟ أو سأسلمك فاتورة متعة رفقتي؟ |
C'était vraiment un plaisir de vous rencontre Gita. | Open Subtitles | لا لا لا لا كان من الجميل مقابلتك يا جيتا |
Quel plaisir de vous avoir parmi nous. | Open Subtitles | أمرك يا سيدي تسعدني جداً مقابلتك لقد سمعت كثيراً جداً عنك |
J'ai eu le plaisir de goûter ce repas très simple seulement la semaine dernière. | Open Subtitles | كان من دواعي سروري أن أتذوق هذا الطبق فقط الاسبوع الماضي |
Ça fait plaisir de voir des gens qui se préoccupent de l'environnement. | Open Subtitles | تسرّني رؤية شخص غيري يكترث للبيئة |
J'ai donc le grand plaisir de donner la parole au représentant de la République islamique d'Iran. | UN | وبالتالي فإنه يسرّني كثيراً أن أعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران الإسلامية الموقّر. |
J'ai à présent l'immense plaisir de donner la parole à M. Mladenov. | UN | ويسرني الآن أيما سرور أن أعطي الكلمة للوزير ملادينوف. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à M. Larry Ekin, représentant du Comité international de coordination des organisations non gouvernementales sur la question de Palestine. | UN | يسرني اﻵن أن أعطي الكلمة للسيد لاري إيكن، ممثل لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين. |
Ce fut un plaisir de vous rencontrer, aussi, Votre Majesté. | Open Subtitles | سررت بلقائك أيضاً يا صاحب الجلالة. طاب يومك. |
Il y a quelques mois déjà, j'ai eu le plaisir de m'exprimer devant la Conférence, à l'occasion de l'admission de l'Irlande et de quatre autres pays à la qualité de membreS de l'instance. | UN | لقد مرت بضعة أشهر منذ أن سعدت بالتحدث إلى المؤتمر بمناسبة قبول آيرلندا في هذه الهيئة مع أربع دول مرشحة أخرى. |