"plaisir de" - Translation from French to Arabic

    • من الرائع
        
    • يسعدني
        
    • ويسرني أن
        
    • يسرني أن
        
    • من اللطيف
        
    • متعة
        
    • من الجميل
        
    • تسعدني
        
    • سروري أن
        
    • تسرّني
        
    • يسرّني
        
    • سرور أن
        
    • يسرني اﻵن
        
    • سررت
        
    • سعدت
        
    D'accord, alors. C'est un vrai plaisir de faire ta connaissance, Elizabeth. Open Subtitles لا بأس ، إذاً ، من الرائع مقابلتك إليزابيث
    Allô, ma chérie adorée. Ça fait plaisir de vous entendre. Open Subtitles أهلاً يا عزيزتي الغالية يسعدني سماع صوتك مجدداً
    J'ai le plaisir de vous informer que les observations du Comité ont été communiquées aux autorités sri-lankaises compétentes pour suite à donner. UN ويسرني أن أخبركم بأن ملاحظات اللجنة الختامية قد أحيلت إلى السلطات المعنية في سري لانكا كي تتخذ اجراءات لمتابعتها.
    Mesdames et messieurs, j'ai le plaisir de vous présenter les vétérans du programme Apollo. Open Subtitles أيها السيدات والسادة يسرني أن أعلن عن الروّاد القدامى لمهمة أبولو
    Quel plaisir de rencontrer celle qui a élevé ce beau jeune homme. Open Subtitles من اللطيف مقابلة المرأة التي ربت هذا الشاب الحسن
    Pourquoi donc ai-je le plaisir de te voir que lorsque tu as besoin de moi ? Open Subtitles لماذا فقط أحصل على متعة زياراتك عندما تحتاجين الى شيء ما مني ؟
    Ca leur fera plaisir de voir les filles depuis le temps... et de bavarder un peu. Open Subtitles سيكون من الجميل أن يقابلا الفتيات بعد كل هذه المدّة ولنستعيد الروابط والعلاقات
    Ca fait plaisir de vous revoir, les mecs. Open Subtitles حسناً يا رفاق تسعدني رؤيتكم ثانيةً مرحباً
    Donnes la moi. Ce sera un plaisir de la faire parler. Open Subtitles اتركها لي، سيكون من دواعي سروري أن أجعلها تتحدث
    Ça fait toujours plaisir de voir la police reconnaître notre juridiction. Open Subtitles من الرائع أن شرطة لوس أنجلوس تتذكر سلطاتنا القضائية
    Annabeth, je voulais juste dire que c'est un plaisir de t'avoir rencontré et que j'espère que l'on se reverra un jour, Open Subtitles أنابيث , اريد فقط القول انه كان من الرائع مقابلتك واتمني حقا ان نلتقي مجددا يوما ما
    Cela fait plaisir de vous voir tous les deux affamés. Open Subtitles مؤكد أنه من الرائع رؤيتكم الاثنان جائعان مجددا
    Ce m'est un grand plaisir de pouvoir participer à la discussion sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN يسعدني أيمــا سعــادة أن أشارك في المناقشة حول التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومنظمــة الوحدة الافريقية.
    J'ai le plaisir de faire savoir que les Gouvernements iraquien et koweïtien m'ont l'un et l'autre apporté leur entière coopération dans l'accomplissement de cette tâche. UN ويسرني أن أذكر أنني في إطار الاضطلاع بهذه المهمة تلقيت تعاونا كاملا من جانب حكومتي العراق والكويت.
    J'ai le plaisir de faire cette déclaration au nom des cinq pays nordiques : le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède. UN يسرني أن أدلي بهذا البيان نيابة عــن بلــدان الشمال الخمسة أيسلندا، والدانمرك، وفنلندا، والنرويج، والسويد.
    Ecoutez, ce fut un plaisir de vous rencontrer, vraiment. Open Subtitles شكراً على المشاركة إسمعي, لقد كان من اللطيف فعلاً لقاؤكِ
    Donc allons nous parler business maintenant, ou dois-je simplement vous facturer pour le plaisir de ma présence ? Open Subtitles إذاً أسنتحدث عن العمل حقاً؟ أو سأسلمك فاتورة متعة رفقتي؟
    C'était vraiment un plaisir de vous rencontre Gita. Open Subtitles لا لا لا لا كان من الجميل مقابلتك يا جيتا
    Quel plaisir de vous avoir parmi nous. Open Subtitles أمرك يا سيدي تسعدني جداً مقابلتك لقد سمعت كثيراً جداً عنك
    J'ai eu le plaisir de goûter ce repas très simple seulement la semaine dernière. Open Subtitles كان من دواعي سروري أن أتذوق هذا الطبق فقط الاسبوع الماضي
    Ça fait plaisir de voir des gens qui se préoccupent de l'environnement. Open Subtitles تسرّني رؤية شخص غيري يكترث للبيئة
    J'ai donc le grand plaisir de donner la parole au représentant de la République islamique d'Iran. UN وبالتالي فإنه يسرّني كثيراً أن أعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران الإسلامية الموقّر.
    J'ai à présent l'immense plaisir de donner la parole à M. Mladenov. UN ويسرني الآن أيما سرور أن أعطي الكلمة للوزير ملادينوف.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à M. Larry Ekin, représentant du Comité international de coordination des organisations non gouvernementales sur la question de Palestine. UN يسرني اﻵن أن أعطي الكلمة للسيد لاري إيكن، ممثل لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين.
    Ce fut un plaisir de vous rencontrer, aussi, Votre Majesté. Open Subtitles سررت بلقائك أيضاً يا صاحب الجلالة. طاب يومك.
    Il y a quelques mois déjà, j'ai eu le plaisir de m'exprimer devant la Conférence, à l'occasion de l'admission de l'Irlande et de quatre autres pays à la qualité de membreS de l'instance. UN لقد مرت بضعة أشهر منذ أن سعدت بالتحدث إلى المؤتمر بمناسبة قبول آيرلندا في هذه الهيئة مع أربع دول مرشحة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more