"plan administratif" - Translation from French to Arabic

    • إداريا
        
    • المستوى الإداري
        
    • إدارياً
        
    • المسائل الإدارية
        
    • الخدمات اﻹدارية
        
    • الناحية الإدارية
        
    • المسائل الادارية
        
    • المجال الإداري
        
    • اداريا
        
    • بمركزه اﻹداري الشخصي
        
    • إدارية كبيرة
        
    • الازدواجية الإدارية
        
    • صعوبات إدارية
        
    • التوزيع اﻹداري
        
    • العمل الإداري
        
    On a fait valoir qu'il serait possible, sur le plan administratif, de déterminer puis d'actualiser un montant forfaitaire pour chaque lieu de repli au lieu de retenir un montant universellement applicable. UN وقيل إنه من الممكن إداريا تحديد معدل كامل لكل موقع آمن ثم مراجعته دوريا، بدلا من تطبيق مبلغ عالمي.
    Le Bureau a noté que, sur le plan administratif, le Président du Comité relève du Bureau des services centraux d'appui, dont les achats sont l'une des responsabilités. UN وذكر أن المكتب لاحظ أن رئيس لجنة المقر مسؤول إداريا أمام مكتب خدمات الدعم المركزية الذي تشمل وظائفه بعض عمليات الشراء.
    Des formations en gestion sont dispensées aux juges, afin de renforcer aussi leur efficacité sur le plan administratif. UN ويحضر القضاة دورات تدريبية في مجال الإدارة من أجل تعزيز كفاءتهم على المستوى الإداري.
    Pourtant, le Gouvernement ne dit pas pourquoi une enquête n'a pas été ordonnée, ni sur le plan administratif, ni sur le plan judiciaire, surtout que les aveux supposés, obtenus par la torture, ont été déterminantes dans la lourde condamnation de Mohamed Dihani. UN بيد أن الحكومة لا تقول لماذا لم يؤمر بإجراء تحقيق سواء على المستوى الإداري أو القضائي، ولاسيما أن الاعترافات المفترضة التي انتزعت تحت التعذيب كان لها تأثير حاسم في العقوبة الصارمة التي أُنزلت بمحمد ديحاني.
    Le Médiateur est nommé par le Storting dont il dépend sur le plan administratif mais, dans l'exercice de ses fonctions, il se comporte comme un agent indépendant. UN وأمين المظالم يعينه البرلمان ويخضع إدارياً للبرلمان، ولكنه يتصرف بوصفه هيئة مستقلة لدى مباشرة مهامه.
    Par ailleurs, sur le plan administratif, ce sont les divers ministères concernés qui sont compétents. UN وتقع مهمة تنفيذ العهد في المسائل الإدارية على عاتق الوزارات المختلفة في الهيئة التنفيذية.
    L'embargo sur les armes décrété contre la Sierra Leone est appliqué sur le plan administratif depuis l'adoption de la résolution. UN وينفذ حظر الأسلحة المفروض على سيراليون منذ اتخاذ القرار تنفيذا إداريا.
    Les décisions du Conseil ont force exécutoire et sont sans appel sur le plan administratif, et le Conseil est habilité à accorder des dédommagements aux plaignants s'il y a eu violation de la loi sur l'égalité des sexes. UN وقرارات المجلس ملزمة ونهائية إداريا والمجلس مخول سلطة منح تعويض للشاكي في حالة انتهاك قانون المساواة بين الجنسين.
    Sur le plan administratif, le pays est divisé en six districts : Belize, Cayo, Corozal, Orange Walk, Stann Creek et Toledo. UN والبلد مقسم إداريا إلى ست محافظات هي: بليز، وكايو، وكوروزال، وأورانج وولك، وستان كريك، وطوليدو.
    Il en résultait de fréquents renouvellements de contrat qui s’avéraient coûteux sur le plan administratif et avaient des incidences négatives sur la motivation des fonctionnaires et la capacité des directeurs de programme à réaliser les objectifs fixés. UN فقد أدت هذه الممارسة إلى تجديد العقود بشكل متواتر، وهي عملية ثبت أنها مرتفعة التكلفة إداريا كما أنها تؤثر سلبيا على حوافز الموظفين وقدرة مديري البرامج على تحقيق اﻷهداف.
    Sur le plan administratif, on note sur 203 personnels au Sénat : UN 82 - وعلى المستوى الإداري فإن هناك من بين 203 موظفين في مجلس الشيوخ:
    Depuis 1990, il a indemnisé toutes les personnes touchées par la réforme agraire, ou qui ont été victimes d'occupation, d'intervention, d'expropriation ou de confiscation et qui ont présenté une réclamation, tant sur le plan administratif que judiciaire. UN ومنذ عام 1990، عوضت جميع الأشخاص المتأثرين بالإصلاح الزراعي، أو الذين كانوا ضحايا للاحتلال أو التدخل أو نزع الملكية أو المصادرة والذين قدموا شكوى، سواء على المستوى الإداري أو القضائي.
    21. Le Conseil intérimaire a désigné le directeur exécutif qui dirigera le secrétariat exécutif du Cadre intégré renforcé, lequel relèvera de l'OMC sur le plan administratif. UN 21- وعين المجلس المؤقت للإطار المتكامل مديراً تنفيذياً لهذا الإطار ليرأس الأمانة التنفيذية للإطار، التي ستستضيفها منظمة التجارة العالمية على المستوى الإداري.
    Le paragraphe 2 de la résolution 1171 (1998) est appliqué sur le plan administratif. UN تنفذ الفقرة 2 من القرار 1171 (1998) على المستوى الإداري.
    Les avantages qu'il y aurait à garder les excédents n'ont pas été démontrés et la formule serait lourde à gérer sur le plan administratif. UN بالإضافة إلى أن فوائد الاحتفاظ بالفوائض لم يتمّ التثبت منها وقد تشكل هذه العملية عبئاً إدارياً.
    Cette méthode permettrait d'offrir des garanties crédibles du respect du traité sans qu'il soit nécessaire de disposer d'une organisation d'inspection lourde sur le plan administratif. UN هذا النهج يمكن أن يقدم ضمانات موثوق بها للامتثال للمعاهدة، دون أن يستلزم ذلك تنظيم ثقيل إدارياً لإجراء التفتيش.
    L'Inde a conclu avec un grand nombre de pays toute une série d'accords, tendant à éviter la double imposition par exemple, en vue de renforcer sa coopération avec eux sur le plan administratif. UN أبرمت الهند مجموعة كبيرة من الاتفاقات، منها على سبيل المثال اتفاقات تفادي الازدواج الضريبي وغيرها من الاتفاقات، مع عدد كبير من البلدان وترمي إلى تعزيز التعاون في المسائل الإدارية.
    Il rappelle également que l'Assemblée générale, dans sa résolution 49/242 B du 20 juillet 1995, a prié le Tribunal et la Cour de justice de poursuivre les négociations relatives à des arrangements administratifs communs, en vue de réaliser des économies sur le plan administratif. UN كما تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت من المحكمة الجنائية الدولية ومحكمة العدل الدولية في قرارها ٤٩/٢٤٢ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ مواصلة المفاوضات المتعلقة بالترتيبات اﻹدارية المشتركة بهدف تحقيق وفورات في الخدمات اﻹدارية.
    La Nouvelle-Zélande reconnaît officiellement, sur le plan administratif, la pratique coutumière selon laquelle une femme prend le nom de son époux au moment du mariage. UN وما زالت نيوزيلندا تعترف من الناحية الإدارية الرسمية بالعرف التاريخي القائل بأن تحمل المرأة لقب زوجها عند الزواج.
    Utilisé par d'autres programmes et organismes des Nations Unies, le SIG pourrait également être un facteur de transparence et de plus grande compatibilité de l'information d'un organisme à l'autre, ce qui conduirait à une harmonisation sur le plan administratif. UN واستخدام هذا النظام من جانب برامج ومؤسسات اخرى في منظومة اﻷمم المتحدة يمكن أن يؤدي أيضا الى زيادة وضوح المعلومات وتوافقها، على صعيد كافة المنظمات، مما يفضي الى التوحيد القياسي في المسائل الادارية.
    À ceci s'ajoutent des difficultés importantes dues à la pénurie, à tous les échelons, de personnel formé et qualifié sur le plan administratif. UN تضاف إلى ذلك القيود الصارمة الناشئة عن عدم توفر الموظفين المدربين وذوي الخبرة في المجال الإداري على جميع المستويات.
    Le Procureur s'est plaint également du défaut d'autonomie de l'institution sur le plan administratif et financier. UN واشتكى المستشار أيضا من قلة استقلال مكتبه اداريا وماليا.
    Des dispositions doivent être prises et sont d’ailleurs prises dans les organisations internationales pour garantir aux fonctionnaires un traitement équitable sur le plan administratif. UN ٢٨ - وينبغي أن تتوافر داخل المنظمات الدولية ترتيبات كافية، وهي متوافرة بالفعل، تكفل للموظف معاملة منصفة فيما يتعلق بمركزه اﻹداري الشخصي.
    Elle devrait également permettre de réaliser d'importantes économies sur le plan administratif. UN وأتوقع أيضا أن تتحقق وفورات إدارية كبيرة نتيجة للتوحيد.
    Il convient par conséquent de signaler les difficultés considérables que l'application de cette recommandation soulèvera sur le plan administratif dans la mesure où UNAVEM II a eu plusieurs mandats portant sur de courtes périodes, dont certaines n'ont pas dépassé un mois. UN ومن الضروري لذلك أن نشير إلى أنه ستصادف صعوبات إدارية جمة نتيجة لتطبيق هذه التوصية، نظرا ﻷن البعثة الثانية قد أنيطت بها عدة ولايات لفترات قصيرة، لم يزد طول بعضها عن شهر واحد.
    Il est proposé que, sur le plan administratif, les pays arabes et d'Asie occidentale soient répartis comme suit : UN ويُقترح أيضاً ن يكون التوزيع اﻹداري للبلدان العربية وبلدان غرب آسيا على النحو التالي:
    Le Comité consultatif a souhaité savoir si la conversion proposée ne se solderait pas par une augmentation de la charge de travail sur le plan administratif. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عن إمكانية طروء زيادة في العمل الإداري نتيجة لعملية التحويل المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more