Le PNUD a indiqué que ce plan d'urgence couvrait les défaillances critiques du système. | UN | وذكر البرنامج الإنمائي أن خطة الطوارئ هذه تشمل حالات العطل الكبيرة في النظم. |
Le plan d'urgence en cas de pandémie prévoit des installations de télétravail pour 25 fonctionnaires occupant des postes essentiels. | UN | وتشمل خطة الطوارئ للتصدي للوباء إيجاد القدرات اللازمة للعمل من البيت من أجل 25 من الموظفين الهامين. |
:: plan d'urgence interorganisations révisé pour la Côte d'Ivoire, en corrélation avec des plans sous-régionaux | UN | :: تنقيح خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات في كوت ديفوار، مع ربطها بالخطط دون الإقليمية |
Le projet de résolution prévoit un plan d'urgence qui peut être mis en oeuvre à chaque fois qu'une situation dangereuse survient. | UN | ويقدم مشروع القرار خطة للطوارئ يمكن تنفيذها إذا ظهرت إلى الوجود حالة خطيرة. |
L'élaboration d'un plan d'urgence pour l'instauration de la paix, de la stabilité et la sécurité en faveur du développement socioéconomique des zones affectées par la guerre. | UN | وضع خطة طارئة لإحلال السلام والاستقرار والأمن تخدم التنمية الاجتماعية الاقتصادية للمناطق المتأثرة بالحرب. |
Alors, nous devrions avoir un plan d'urgence au cas où nous n'aurions plus d'options. | Open Subtitles | اذا يجب ان تكون لدينا خطة طوارئ في حالة نفاذ خياراتنا |
Révision du plan d'urgence interorganisations pour la Côte d'Ivoire, en corrélation avec des plans sous-régionaux | UN | تنقيح خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات في كوت ديفوار، مع ربطها بخطط الطوارئ دون الإقليمية |
Chaque volet du plan d'urgence proposé exige l'intervention d'une multiplicité d'acteurs sous l'égide d'une organisation chef de file. | UN | ويقتضي كل جانب من جوانب خطة الطوارئ المقترحة تدخّل العديد من الأطراف الفاعلة تحت رعاية منظمة رائدة. |
:: Élaboration d'un plan d'urgence interorganisations révisé pour la Côte d'Ivoire, en corrélation avec des plans d'intervention interorganisations sous-régionaux | UN | :: تنقيح خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات في كوت ديفوار، مع ربطها بخطط الطوارئ دون الإقليمية المشتركة بين الوكالات |
Les États-Unis ont également pris des mesures pour tirer parti du plan d'urgence du Président pour la lutte contre le sida et renforcer les systèmes de santé nationaux. | UN | واتخذت الولايات المتحدة الأمريكية أيضا خطوات للاستفادة من خطة الطوارئ التي أطلقها رئيسها لتوفير الإغاثة من الإيدز، في تعزيز النظم الصحية على الصعيد الوطني. |
Coordination de l'élaboration du plan d'urgence du Comité directeur interorganisations concernant l'intervention internationale en cas de catastrophe et sa coordination | UN | تنسيق صياغة خطة الطوارئ التي تعدها اللجنة الدائمة نعم تولت البعثة صياغة خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات |
À la suite de cela, elle a commencé l'évacuation des salariés du site, conformément aux procédures énoncées dans son plan d'urgence. | UN | وبناء عليه، بدأت الشركة بإجلاء الموظفين من الموقع، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في خطة الطوارئ. |
En 2001, la Norvège a établi son premier plan d'urgence contre la grippe pandémique, dont le réexamen se poursuit actuellement. | UN | ولقد وضعت النرويج في عام 2001 خطة الطوارئ الأولى لمكافحة الأنفلونزا الجائحة ويتم الآن تنقيحها. |
Suite à l'Accord de cessation des hostilités, ce plan d'urgence avait été mis à jour en 2003. | UN | وفي عام 2003، جرى تحديث خطة الطوارئ إثر إبرام اتفاق وقف القتال. |
Au moment de l'audit, il n'avait toujours pas adopté de plan d'urgence pour remédier à de telles situations à l'avenir. | UN | ثم قال إن المكتب لم يكن، وقت مراجعة الحسابات، قد أعدَّ خطة للطوارئ لمواجهة مثل هذه الحالات في المستقبل. |
Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts en mettant en œuvre un plan d'urgence pour lutter contre le travail des enfants et le phénomène des enfants des rues. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في هذا الميدان بوضع خطة طارئة لمكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع. |
En parlant de ça, Quand nous sortirons d'ici, nous devrons parler de notre plan d'urgence. | Open Subtitles | بالكلام عن ذلك، عندما نخرج من هنا، سنتحدث جديا عن خطة طوارئ. |
Le plan d'urgence pour l'énergie actuellement mis en œuvre apporte à la population un < < dividende de la paix > > d'une importance critique. | UN | ويجري تنفيذ الخطة الطارئة للطاقة، مما يوفر للسكان إحدى فوائد السلام الحيوية. |
L’Équipe a établi un modèle de plan d’urgence qui avait été distribué aux départements du Secrétariat et aux bureaux hors Siège au 30 juin 1999. | UN | وأعدت الفرقة نموذجا ﻹعداد خطط الطوارئ تلك تم تعميمه على اﻹدارات والمكاتب الموجودة خارج المقر فـي ٣٠ حزيران/يونيـه ١٩٩٩. |
Il n'y avait ni position de repli, ni plan d'urgence au cas où le processus de paix échouerait. | UN | ولم يكن هناك آلية احتياطية أو تخطيط للطوارئ لاحتمال عدم نجاح عملية السلام. |
Le représentant a regretté que les Caraïbes aient été à nouveau durement touchées par les cyclones. S'agissant des territoires d'outre-mer de son pays, il a signalé que les îles Caïmanes avaient été dévastées par le cyclone Ivan, malgré la mise en place d'un plan d'urgence au niveau local. | UN | 49 - وأعرب عن أسفه لسوء ما عانته مجددا بلدان البحر الكاريبي من جراء الأعاصير، وتطرق في سياق حديثه عن الأقاليم إلى الدمار الذي ألحقه إعصار إيفان بجزر كايمان، رغم حسن التخطيط للطوارئ على الصعيد المحلي. |
Plus précisément, 56 pays ont achevé un processus interorganisations qui a abouti à la mise en place d'un plan d'urgence actualisé. | UN | وعلى وجه التحديد، أكملت 56 دولة عملية مشتركة بين الوكالات أسفرت عن وضع خطط طوارئ مستكملة. |
Le personnel du Bureau sur le terrain n'est pas formé pour faire face à des situations en rapport avec des armes biologiques, et n'a aucun plan d'urgence pour cela. | UN | وموظفو المكتب الميدانيون غير مدربين على التصدي لأحداث تنطوي على استخدام أسلحة بيولوجية، وليست لديهم خطط للطوارئ لمواجهة حالات من هذا النوع. |
192. Le plan d'urgence dans le domaine de la formation professionnelle élaboré en juillet 2008 a pour objectif de fournir au marché de l'emploi les compétences nécessaires, particulièrement dans les secteurs considérés comme les leviers d'un développement économique du Maroc. | UN | 192- ويهدف المخطط الاستعجالي في مجال التدريب المهني الذي أُعدَّ في تموز/يوليه 2008 إلى تزويد سوق العمل بالكفاءات اللازمة، لا سيّما في القطاعات التي تعد بمثابة رافعات للتنمية الاقتصادية في المغرب. |
En conséquence, la mission a préparé un plan d'urgence. | UN | ولذلك، بدأت البعثة وضع خطط احتياطية من هذا القبيل. |
Le plan d'urgence devrait donc être intégralement financé sans retard. | UN | ولذلك ينبغي تمويل خطة الاستجابة للأزمة بالكامل ودون إبطاء. |
Il est prévu que l'infirmerie réponde à des situations d'urgence des Nations Unies dans des lieux géographiquement proches de la Base, dispense des cours et établisse un plan d'urgence venant à l'appui des mécanismes nationaux de préparation et d'intervention. | UN | ويفترض في العيادة أن تتصدى لحالات الطوارئ التي تواجهها الأمم المتحدة في المناطق المجاورة للقاعدة، وتنظم دورات تثقيفية، وتخطط لحالات الطوارئ لمواجهة الأوبئة دعماً للأنشطة الوطنية للتأهب والتصدي لها. |
La Commission a prôné et obtenu un apport de ressources supplémentaires à l'appui des élections locales et du plan d'urgence sur l'énergie. | UN | نجحت لجنة بناء السلام في دعوتها إلى تقديم موارد إضافية لانتخابات المجالس المحلية وخطة الطوارئ المتعلقة بالطاقة. |