"plan de mise en oeuvre de johannesburg" - Translation from French to Arabic

    • خطة جوهانسبرغ للتنفيذ
        
    • خطة تنفيذ جوهانسبرغ
        
    • خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ
        
    • خطة جوهانسبرغ التنفيذية
        
    • نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
        
    • وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
        
    Les objectifs et méthodes qui figurent dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg sont appliqués dans le cadre de notre stratégie de développement. UN وتجري الآن متابعة الأهداف والسبل الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بوصفها جزءا من استراتيجيتنا للتنمية.
    L'Union européenne accueille avec grand intérêt les dispositions du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg relatives à l'énergie. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره الكامل للصياغة التي أعدت بشأن الطاقة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Les ministres des questions environnementales se sont mis d'accord sur 10 secteurs de coopération prioritaires, en conformité avec le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وقد اتفق وزراء الشؤون البيئية على 10 مجالات للتعاون ذات أولوية تتمشى مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Le Consensus de Monterrey marque une étape vers la promotion du financement du développement; de même, le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg aidera les pays en développement à s'orienter vers le développement durable. UN وتوافق آراء مونتيري ما فتئ يشكل خطوة إلى الأمام فيما يتصل بتشجيع التمويل من أجل التنمية، كما أن خطة تنفيذ جوهانسبرغ ستساعد البلدان النامية في مسيرتها نحو التنمية المستدامة.
    Premièrement, la définition d'objectifs précis et de plus de 25 cibles dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg crée les conditions de résultats concrets. UN وأولها، أن وضع أهداف محددة، فضلا عما يزيد عن 25 مقْصداََ، في خطة تنفيذ جوهانسبرغ يهيئ ظروفا مواتية لتحقيق نتائج ملموسة.
    Plan de mise en oeuvre de Johannesburg UN خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ
    Le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, issu du Sommet mondial pour le développement durable, vise à concrétiser les accords de Rio au niveau mondial. UN وأضاف أن خطة جوهانسبرغ التنفيذية المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تهدف إلى تجسيد اتفاقات ريو على الصعيد العالمي.
    Organisés en un système cohérent, les organismes régionaux et sous-régionaux étaient en mesure d'aider les pays à appliquer le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN واعتبر أن هناك تركيبة محدَّدة جيدا من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تسمح بتقديم مساعدة فعالة إلى البلدان في تطبيق خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Le fait qu'ils n'ont pas accès aux technologies respectueuses de l'environnement est l'un des principaux obstacles auxquels se heurtent ces derniers dans l'exécution du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وواحد من العوامل المُقَيِّدة الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ هو مدى توفر التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Étant donné que Samoa préside l'Alliance des petits États insulaires, je voudrais exprimer notre satisfaction particulière à l'égard des dispositions prévues dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg concernant le développement durable des petits États insulaires. UN وإذ أتحدث بصفة ساموا رئيسا لتحالف الدول الجزرية الصغيرة اسمحوا لي أن أشير إلى ارتياحنا بشكل خاص للأحكام الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المكرسة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    Rappelant la nécessité de renforcer les dispositions du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg concernant l'appui au renforcement des capacités dans les pays en développement et les pays en transition, UN وإذ تشير إلى ضرورة تعزيز أحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن تقديم الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Des arrangements plus ouverts et représentatifs doivent être mis en place pour permettre des actions conjointes dans le domaine de l'énergie de la part de l'Organisation des Nations Unies et autres parties concernées, conformément au Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN والاستجابة المناسبة لما تضمنته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من دعوة إلى إجراءات مشتركة بشأن الطاقة من جانب الأمم المتحدة وسائر أصحاب الشأن، ستتطلب ترتيبات أشمل وأوسع قاعدة مما هو موجود حاليا.
    Il a passé en revue les enjeux du développement durable tels que le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg les a fait apparaître et a souligné l'importance pour le développement durable d'une bonne gouvernance, aux niveaux national et international. UN كما ناقش التحديات التي تصادفها التنمية المستدامة على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. وأبرَزَ أهمية الحكم السليم والتنمية المستدامة داخل كل من البلدان وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    La partie des travaux consacrée à la diversité biologique a été l'occasion d'examiner l'objectif en la matière fixé dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg ainsi que la difficulté qu'il y avait à en mesurer la réalisation. UN 10 - وفي الجلسة المكرسة لمسألة التنوع البيولوجي، نوقش الهدف الموضوع في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وصعوبة تحقيقه.
    En tant qu'État insulaire en développement, nous sommes encouragés par les engagements particuliers qui figurent dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg relatif aux stocks et aux pratiques halieutiques. UN وكدولة نامية في المحيط، فإننا نتشجع بالالتزامات الخاصة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ حيال الأرصدة السمكية وممارسات الصيد.
    Son objectif global est l'adoption par les pays en développement de politiques des énergies durables sur la base du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وكان الهدف العام لهذا المؤتمر أن تنتهج البلدان النامية سياسات للطاقة المستدامة على أساس خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Ainsi, la mise en oeuvre a constitué un thème dominant dans tous les débats du Conseil et trouvé un écho dans chacune des réponses qu'il a données sur les multiples tâches qui ont été confiées au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وبالتالي، فإن هذا التنفيذ كان بمثابة موضوع رئيسي في كافة مناقشات المجلس، كما أنه قد تردد في كل إجابة من إجاباته بشأن المهام المتعددة التي أوكلت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Il convient à présent d'axer les activités de suivi sur la mise en oeuvre concrète des dispositions pertinentes du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ومن الواجب اليوم أن يُضطلع بأنشطة المتابعة في سياق الاستناد إلى التطبيق الفعلي للأحكام ذات الصلة من خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    4. Le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg appelle à l'application rapide des décisions concernant la gouvernance internationale dans le domaine de l'environnement. UN 4 - ودعت خطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى سرعة تنفيذ القرارات المعنية بإدارة شؤون البيئة الدولية.
    Le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, adopté lors de ce sommet, comprend différentes sections consacrées aux mesures que les gouvernements et autres parties prenantes doivent prendre pour renforcer le rôle de la science, de la technologie et de l'éducation dans le développement durable. UN وتتضمن خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي فروعا مستقلة عن التدابير التي يلزم أن تضطلع بها الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرون فيما يتعلق بتعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا والتعليم لأغراض التنمية المستدامة.
    Les travaux sur chacun des cinq thèmes de l'initiative pouvaient donc être repris dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ولذا يمكن أن تكون أطر مبادرة " ويهاب " جزءا من تنفيذ خطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    La Commission devra donc, à sa session de 2004, examiner objectivement les conséquences de cette évolution et déterminer dans quelle mesure les services publics de l'eau, de l'hygiène et du logement répondent aux exigences formulées dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ولا بد أن يتضمن الاستعراض الذي سيجري في الدورة الراهنة للجنة، من ثم، هدفا موضوعيا يتعلق باستعراض الآثار الناجمة عن هذه التطورات واستطلاع المدى الذي تصل إليه البلدان في توفير الخدمات من المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية بطريقة تتماشى مع نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Évaluation de la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg : la gestion des déchets UN استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ: إدارة النفايات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more