En 1994, un plan national de contrôle des drogues, appelé plan directeur, a également été approuvé. | UN | وفي عام ١٩٩٤ اعتمدت أيضا خطة وطنية لمكافحة المخدرات عرفت باسم الخطة الرئيسية. |
Un exemplaire du plan directeur de modernisation des infrastructures a finalement été remis au Comité pendant l'examen du projet de budget. | UN | وقد زودت اللجنة في نهاية المطاف بنسخة عن الخطة الرئيسية لتحسين البنية التحتية خلال نظرها في الميزانية المقترحة. |
Elle note toutefois qu'il importe d'éviter tout chevauchement avec les améliorations en matière de sécurité prévues dans le plan directeur. | UN | ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Il a enfin ajouté qu'un plan directeur du tourisme serait achevé en 1994. | UN | وأضاف أنه سيتم استكمال خطة رئيسية للسياحة في عام ١٩٩٤. |
Le projet de plan directeur pour la promotion de la condition féminine lui a également été transmis. | UN | وقد أحيل إلى مجلس النواب مشروع المخطط العام للنهوض بالمرأة. |
Celle-ci couvrirait tous les éléments définis dans le plan directeur pour remédier aux problèmes posés par le mercure à l'échelon mondial. | UN | ويمكن أن تشمل الاتفاقية كل عناصر الإجراءات المحددة في إطار السياسة العامة للتصدي للتحديات العالمية التي يشكلها الزئبق. |
Le pays s'efforce par ailleurs de se doter d'une structure gouvernementale permanente de coordination du suivi et de la mise en oeuvre du plan directeur national. | UN | إن الجزائر تعمل جاهدة فضلا عن ذلك للحصول على هيكل حكومي دائم لتنسيق متابعة وتنفيذ الخطة التوجيهية الوطنية. |
plan directeur pour la promotion des technologies de l'information | UN | الخطة الرئيسية لسنغافورة لإدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم |
Le plan directeur en matière de technologies de l'information a été examiné et approuvé par la direction de l'OACI. | UN | وتم استعراض الخطة الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات وإقرارها من جانب مجموعة كبار المديرين في المنظمة. |
plan directeur de 2000 | UN | الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لعام 2000 |
directeur 2000 Approches proposées du plan directeur 2002 | UN | النهج المقترحة في نطاق الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لسنة 2002 |
Les gains d'efficacité suivants devraient se concrétiser une fois que le plan directeur aura été intégralement mis en oeuvre : | UN | ومن المتوقع أن تتضح الكفاءة في المجالات التالية متى جرى تنفيذ الخطة الرئيسية بشكل كامل: |
On a retardé l'exécution de nombreux travaux d'équipement pour attendre la mise au point du plan directeur. | UN | فقد تأجل تنفيذ العديد من أعمال تحسين الأصول الرأسمالية بانتظار تحقيق الخطة الرئيسية السالفة الذكر. |
Un plan directeur économique pour le district est actuellement élaboré par des consultants autrichiens travaillant pour l'Organisme de développement autrichien. | UN | ويجري وضع خطة رئيسية اقتصادية للمنطقة من جانب خبراء استشاريين نمساويين يعملون لحساب وكالة التنمية النمساوية. |
L'UNICEF et le Gouvernement monténégrin ont développé ensemble un projet de plan directeur compatible avec les besoins et les objectifs du Monténégro et conforme aux instruments internationaux. | UN | وقد قاما معا بوضع مشروع خطة رئيسية تتماشى مع احتياجات وأهداف الجبل الأسود وتتفق مع الصكوك الدولية. |
L'OACI possède un plan directeur en matière de technologies de l'information. | UN | تطبق منظمة الطيران المدني الدولي خطة رئيسية لتكنولوجيا المعلومات. |
Ce plan directeur préconise un équilibre démographique de 60/40 en faveur des résidents juifs. | UN | ويطالب هذا المخطط العام بتحقيق توازن ديمغرافي بين اليهود والعرب بنسبة 60/40 لصالح المقيمين اليهود. |
II. plan directeur pour traiter les problèmes soulevés par le mercure au niveau mondial | UN | ثانياً - إطار السياسة العامة لمواجهة التحديات العالمية التي يشكلها الزئبق |
Ce plan directeur pour l'eau a fait l'objet d'une consultation sectorielle en septembre 1993. | UN | وكانت هذه الخطة التوجيهية للمياه موضوع مشاورة قطاعية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
On a beaucoup insisté sur le fait que le facteur temps était crucial et que, pour réussir, le plan directeur devait être préparé aussitôt que possible et, pourvu que la nature du conflit le permette, sans attendre la fin des opérations de maintien de la paix. | UN | وشدد بقوة على أن التوقيت أمر أساسي وعلى أن نجاح إطار السياسات ذلك يتوقف على إعداده بأسرع ما يمكن، وقبل الانتهاء من عملية حفظ السلام، وإن اعترف بأن القدرة على القيام بذلك تتوقف على نوع الصراع. |
En général, le plan directeur traditionnel souffrait de plusieurs inconvénients majeurs. | UN | وعموماً تعاني الخطة الشاملة التقليدية من العديد من أوجه القصور الكبرى. |
La stratégie récemment adoptée et traduite dans le plan directeur du développement du secteur touristique vise à favoriser un tourisme qui exploiterait les atouts constitués par les sites naturels tout en respectant l'équilibre écologique. Sa mise en œuvre a toutefois rencontré des difficultés tant financières que logistiques. | UN | والاستراتيجية التي اعتمدت أخيرا وأسفرت عن وضع الخطة الأساسية لتنمية قطاع السياحة ترمي إلى تشجيع سياحة تستغل المزايا المتمثلة في المواقع الطبيعية وتحترم التوازن الإيكولوجي في الوقت نفسه، بيد أن تنفيذ تلك الخطة واجه صعوبات مالية وسوقية على حد سواء. |
Des dispositions transitoires portant sur les domaines ci-après ont été incorporées dans le plan directeur régissant le passage aux normes IPSAS : | UN | وقد أُدرجت أحكام انتقالية في المجالات التالية في إطار سياسات الأمم المتحدة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: |
Le Programme d'action peut apporter une contribution à l'action de telles organisations car il met en place un plan directeur mondial de consultation et de coordination. | UN | ويمكن لبرنامج العمل أن يسهم في عمل هذه المنظمات، ﻷنه يتيح لها إطار سياسة عامة شامل ﻷجل التشاور والتنسيق. |
i) La nécessité d’établir un plan directeur national facilitant la participation communautaire au processus décisionnel et encourageant les contributions des bénéficiaires; | UN | ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛ |
L’exemple le plus récent était l’expansion du plan directeur de la colonie de Maaleh Adoumim près de Jérusalem de 7 à 35 kilomètres carrés, de telle sorte que la superficie de cette colonie sera plus grande que celle de Tel-Aviv; | UN | وآخر مثال على ذلك هو توسيع المخطط الرئيسي لمستوطنة معاليه أدوميم بالقرب من القدس، من ٧ إلى ٣٥ كيلومترا مربعا، وبحيث تصبح مساحة هذه المستوطنة أكبر من مساحة تل أبيب؛ |
Il vise à établir un plan directeur permettant d'utiliser les ressources de manière plus efficace en vue de découpler la croissance économique de l'utilisation des ressources et des impacts écologiques durant le cycle de vie des produits. | UN | وهو يهدف إلى وضع إطار للسياسات بشأن الكفاءة في استخدام الموارد بقصد فك الارتباط بين النمو الاقتصادي من ناحية وبين استعمال الموارد والتأثيرات البيئية طوال دورة حياة المنتجات من الناحية الأخرى. |
Dans le cadre du plan directeur relatif aux établissements pénitentiaires, de nouvelles installations seront construites, un vaste programme de rénovation sera mené à bien et certaines prisons, comme celle de Forest, seront démolies et remplacées. | UN | وذكر أنه سيتم، في إطار الخطة العامة للسجون، بناء مرافق جديدة، وإتمام برنامج تحديث واسع النطاق، وأنه سيتم هدم بعض السجون، مثل سجن فوريست، وبناء أخرى بدلاً عنها. |
Il s'agit par exemple d'assurer l'efficacité de l'élaboration de principes d'action, de la planification et de la coordination à l'échelon national, activités pour lesquelles le Programme préconise l'adoption du principe du plan directeur. | UN | وتشمل هذه المفاهيم الحاجة الى وضع السياسات وتخطيطها وتنسيقها بصورة فعالة على الصعيد الوطني، وفي هذا الصدد يشجع البرنامج على اﻷخذ بنهج الخطط الرئيسية. |