"plan marshall" - Translation from French to Arabic

    • خطة مارشال
        
    • مشروع مارشال
        
    Le Plan Marshall devrait inclure la protection et la valorisation de la nature qui sont cruciales pour notre continent. UN إن خطة مارشال كهذه ينبغي لها أن تتضمن حماية الموارد الطبيعية ذات الأهمية الحيوية لقارتنا.
    Tout comme d'autres pays relativement petits, nous avons besoin d'une sorte de Plan Marshall. UN وشأننا شأن بلدان صغيرة نسبيا أخرى، سنحتاج الى نوع من خطة مارشال.
    On a préconisé la création d'un fonds d'urgence, d'un fonds du dividende de la paix et d'un nouveau Plan Marshall. UN وتمت الدعوة إلى إنشاء صندوق للطوارئ، وصندوق لربيحة السلم، ووضع خطة مارشال جديدة.
    Ainsi pourrait prendre corps ce fameux Plan Marshall pour l'Afrique, souvent évoqué mais qui tarde à voir le jour. UN ويمكننا عن طريق هذا النهج، تحقيق خطة مارشال الشهيرة لأفريقيا، التي غالباً ما يؤتى على ذكرها ولكنها لم ترَ النور بعد.
    M. Jomo a appelé à un Plan Marshall de notre temps pour relever les défis contemporains. UN ودعا السيد جومو إلى وضع خطة مارشال لعصرنا تمكن من التصدي لتحدياته.
    Nous avons besoin d'un nouveau Plan Marshall pour assurer le relèvement et la reconstruction des pays qui sortent d'un conflit. UN ونحن بحاجة إلى خطة مارشال جديدة لإعادة بناء وإعمار البلدان الخارجة من الصراع.
    Cette Conférence devrait, on l'espère, produire une sorte de < < Plan Marshall > > pour le développement de la région. UN ومن شأن هذا المؤتمر فيما نأمل أن يسفر عن خطة تشبه خطة مارشال للتنمية في المنطقة.
    Un programme axé sur l'action, quelque peu analogue au Plan Marshall qui a été lancé après la Seconde Guerre mondiale, est nécessaire si l'on veut parvenir à un progrès véritable. UN ويقتضي الأمر وضع برنامج موجه نحو العمل الفعلي، يشابه إلى حد ما خطة مارشال عقب الحرب العالمي الثانية، لإحراز تقدم ملموس.
    Il s'agissait du fameux Plan Marshall, dont nous autres, Africains eûmes à apprendre le contenu quand nous étions à l'école, qui réalisa cette mission. UN تلك الخطة كانت خطة مارشال التي أجبرنا نحن الأفارقة على أن نقرأ عنها في المدارس.
    Le Plan Marshall et l'Europe de l'aprèsguerre, qui ont rejeté les chimères des antagonismes du passé et qui ont montré de nouvelles voies d'intégration, en sont des exemples éloquents. UN وأن خطة مارشال ﻷوروبا بعد انتهاء الحرب التي أطفأت جذوة العداوات وأبانت وسائل جديدة للاندماج تقف مثالا طيبا على ذلك.
    Le Plan Marshall était un bon exemple de la contribution que l'aide publique pouvait apporter à l'accélération de la croissance. UN وقد كانت خطة مارشال مثالاً جيداً على الإمكانية التي تتيحها المعونة الرسمية للإسراع بالنمو.
    Regardons les résultats du Plan Marshall. Regardons aussi les investissements énormes de l'Union européenne dans les nouveaux États membres. UN وينبغي لنا أن ننظر في نتائج خطة مارشال والاستثمارات الهائلة للاتحاد الأوروبي في البلدان الأعضاء الجدد.
    Il s'agit là des augmentations les plus importantes dans le domaine de l'aide extérieure depuis le Plan Marshall. UN وهذه أكبر زيادات للمعونة منذ خطة مارشال.
    Le Plan Marshall pour l'Afrique devrait contenir beaucoup plus que la demande d'effacement des dettes et l'accroissement du soutien financier. UN وينبغي أن تغطي خطة مارشال لأفريقيا ما هو أكثر بكثير من الدعوة إلى إلغاء الديون وزيادة الدعم المالي.
    Peut-être était-il temps d'envisager le mini Plan Marshall dont un groupe d'économistes israéliens avait lancé l'idée. UN وهو يرى أنه ربما حان الوقت لفكرة خطة مارشال مصغرة إسرائيلية كان أول من قدمها مجموعة من خبراء الاقتصاد اﻹسرائيليين.
    Notre priorité dans le cadre de notre politique extérieure est notre entrée dans l'Union européenne. Les origines de l'Union remontent à l'époque du Plan Marshall, auquel la Pologne avait déclaré son intention d'adhérer. UN أما اﻷولوية في جدول أعمال سياستنا الخارجية فهي الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي الذي ترجع أصوله إلى أيام خطة مارشال التي أعلنت بولندا انضمامها اليها ثم اضطرت إلى الانسحاب منها تحت ضغوط خارجية.
    Cette somme ne représente que 0,2 % du revenu mondial, 1 % du revenu des pays en développement et la moitié des ressources mobilisées par les États-Unis dans le cadre du Plan Marshall pour aider à la reconstruction de l'Europe. UN ولا يمثل هذا المبلغ سوى ٢,٠ في المائة من الدخل العالمي، و ١ في المائة من دخل البلدان النامية، ونصف الموارد التي حشدتها الولايات المتحدة في إطار خطة مارشال للمساعدة في إعمار أوروبا.
    L'idée de la nécessité d'un Plan Marshall pour la RCA a encore été soulevée au cours de la deuxième mission de l'Experte indépendante. UN وخلال البعثة الثانية للخبيرة المستقلة، أُثيرت مرة أخرى فكرة ضرورة اعتماد خطة مارشال في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    De fait, il importait d'adopter un nouveau < < Plan Marshall > > pour l'Afrique. UN وبالفعل، تعتبر ' ' خطة مارشال`` الجديدة لأفريقيا ضرورية.
    Agir est le fait d'un seul. > > Comme a dit Al Gore lundi dernier, il faut un Plan Marshall au niveau mondial, parce que notre planète se trouve dans une situation d'urgence. UN وكما أخبرنا آل غور يوم الاثنين، العالم بحاجة إلى خطة مارشال عالمية، لأن كوكبنا يعيش حالة طوارئ.
    Entre autres mesures préconisées, on a suggéré d'adopter un véritable Plan Marshall d'envergure mondiale et autofinancé pour lutter contre la pauvreté et de créer un fonds international pour l'énergie. UN ومن هذه الأفكار المطروحة وضع مشروع مارشال عالمي ذاتي التمويل من أجل مكافحة الفقر، واقتراح بإنشاء صندوق دولي للطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more