La situation dans l'ensemble du théâtre reste stable sur le plan militaire. | UN | وما زالت الحالة العامة في جميع أنحاء منطقة العمليات مستقرة عسكريا. |
Comme ce dernier n'a aucune légitimité politique, il a dû faire ses preuves sur le plan militaire. | UN | ولا يحظى هذا الأخير بأية مشروعية سياسية، ولذا يتحتم عليه إثبات جدارته عسكريا. |
La Commission a pris connaissance d'un certain nombre d'incidents semblant prouver que les deux parties à la Convention ont effectivement collaboré sur le plan militaire. | UN | وأصبحت اللجنة على علم بعدد من الحوادث التي تدل فيما يبدو على أن طرفي الاتفاقية يتعاونان عسكريا فعلا. |
Le Ministre péruvien a présenté au Ministre équatorien et aux représentants des pays garants une proposition qui allait dans le sens du projet commun de promotion de mesures de confiance sur le plan militaire. | UN | وقدم وزير خارجية بيرو الى وزير خارجية إكوادور وممثلي البلدان الضامنة اقتراحا يرمي الى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الثقة على المستوى العسكري. |
L'Union européenne réaffirme qu'elle se félicite de la retenue dont font preuve les deux pays sur le plan militaire et engage une nouvelle fois avec insistance les deux parties à continuer de faire preuve d'une telle retenue. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي أيضا اﻹعراب عن تقديره لتمسك كلا البلدين بضبط النفس عسكريا. |
D'autres États puissants sur le plan militaire jouent également un rôle important dans le désarmement en ce qui concerne les armes classiques. | UN | والدول اﻷخرى الهامة عسكريا لها أهميتها هي اﻷخرى في سياق تحقيق نزع السلاح التقليدي. |
D'autres États puissants sur le plan militaire jouent également un rôle important dans le désarmement en ce qui concerne les armes classiques. | UN | والدول اﻷخرى الهامة عسكريا لها أهميتها هي اﻷخرى في سياق تحقيق نزع السلاح التقليدي. |
Le processus de réduction des troupes doit à tout prix être rationnel sur le plan militaire et être exécuté de façon méthodique. | UN | فمن الواجب أن تكون عملية تخفيض القوات سليمة عسكريا مهما كانت التكاليف وأن تنفذ بشكل منظم. |
Ils ont renforcé leurs compétences militaires, et la simplicité de leur chaîne de commandement, sous la direction du mollah Mohammad Omar, leur a conféré des avantages considérables, tant sur le plan militaire que sur le plan politique. | UN | وقد حسنوا مهاراتهم العسكرية واستفادوا كثيرا، عسكريا وسياسيا معا، من بساطة تسلسل قيادتهم تحت زعامة الملا محمد عمر. |
C'est totalement absurde sur le plan militaire et politique. | UN | وهذا أمر لا يعقل عسكريا وسياسيا. |
Cela signifierait aussi que nous pourrions par inadvertance tomber dans le piège dangereux où les intérêts mutuels et l'équilibre des forces entre les puissants sur le plan militaire deviendraient la base communément acceptée de la coopération et de la stabilité internationales au détriment des faibles et des sans-défense. | UN | وهذا يعني كذلك أننا، دون أن ندري، قد نكون علـــى وشك الانزلاق في هوة سيطرة قانون تبادل المصالح وتوازنها بين اﻷقوياء عسكريا كأساس للتعاون والاستقرار الدوليين، ولكن على حساب الضعفاء. |
La seule coopération sur le plan militaire qui ait lié les deux pays a pris la forme de programmes de formation dispensés à des membres officiels de l'armée nationale congolaise. | UN | والتعاون الوحيد على المستوى العسكري كان يجري من خلال توفير برامج تدريب لفائدة الأفراد المنتمين رسميا إلى الجيش الوطني الكونغولي. |
ii) Les demandes officielles d'annonces de contributions sont émises dans un délai maximum de 5 jours suivant la production d'un plan militaire. | UN | ' 2` الاكتفـاء بخمسة أيام لإصـــدار طلبــات رسمية لتقديم تعهدات من تاريخ وضع الخطط العسكرية |
En 1996 et 1997, la Russie, le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan et la Chine ont successivement signé l'Accord sur les mesures de confiance sur le plan militaire dans les zones frontalières et l'Accord sur la réduction mutuelle des forces militaires dans les zones frontalières. | UN | وفي عاميْ 1996 و 1997 وقـَّـعـت الصين اتفاقات لتعزيز الثقة في المجال العسكري والتخفيض المتبادل للقوات العسكرية في المناطق الحدودية مع الاتحاد الروسي وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
12. Sur le plan militaire, les armes chimiques sont utiles essentiellement comme armes tactiques. | UN | 12- والأسلحة الكيميائية مفيدة عسكرياً باعتبارها أسلحة تكتيكية في المقام الأول. |
Si ce dernier refuse ou empêche de trouver une solution rapide, alors une action sur le plan militaire sera entreprise. | UN | فإذا رفضت حكومة كيغالي أو منعت التوصل إلى حل سريع، سيُتخذ حينئذ اجراء على الصعيد العسكري. |
Les Forces de défense israéliennes se sont déclarées préoccupées par les incidences que ces travaux, notamment les murs construits avec les pierres retirées des champs, pourraient avoir sur le plan militaire. | UN | وقد أعربت قوات الدفاع الاسرائيلية عن قلقها إزاء اﻵثار العسكرية التي يمكن أن تترتب على هذه اﻷعمال، لا سيما الجدران الحجرية المنشأة بصخور أزيلت من الحقول. |
Une mission pluridisciplinaire composée d’experts techniques de plusieurs départements du Secrétariat de l’ONU s’était rendue dans le pays une semaine auparavant afin d’évaluer la situation, en particulier sur le plan militaire. | UN | وقامت بعثة متعددة التخصصات مُشَكﱠلة من موظفين تقنيين من عدة إدارات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحــدة بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى قبل أسبوع لتقييم الحالة، وخاصة في جانبها العسكري. |
Le Conseil réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en République de Bosnie-Herzégovine et demande instamment à toutes les parties de ne pas tirer avantage sur le plan militaire de la situation actuelle. | UN | ويكرر المجلس أن لا سبيل الى حل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية، ويحث جميع اﻷطراف على عدم اغتنام الحالة الراهنة ﻹحراز مكاسب عسكرية. |
III. Évolution de la situation sur le plan militaire | UN | ثالثا - التطورات العسكرية والأمنية |
Ces mesures au plan militaire et non militaire, ou le mélange des deux, se sont révélées d'utiles instruments en facilitant la prévention et le règlement de conflits entre États et à l'intérieur d'États. | UN | وتدابير بناء الثقة العسكرية وغير العسكرية، أو الدمج بينها، قد أثبتت جدواها بوصفها أدوات مفيدة في تيسير منع نشوب الصراعات فيما بين الدول أو داخل الدول وحلها. |
Pour 1997, compte tenu des activités prévues dans le projet de résolution, le Secrétaire général propose de porter de deux à cinq le nombre des conseillers militaires, de façon à permettre à la Mission de mieux suivre l'évolution rapide de la situation sur le plan militaire et de faciliter l'examen par les parties des options concernant la démilitarisation de Kaboul et autres mesures analogues. | UN | وفيما يتعلق بعام ١٩٩٧، يقترح اﻷمين العام، آخذا في الاعتبار اﻷنشطة المطلوبة في مشروع القرار زيادة عدد المستشارين العسكريين للبعثة من اثنين حاليا إلى خمسة. ومن شأن هذه الزيادة أن تعزز قدرة البعثة على اﻹلمام بالحالة العسكرية السريعة التغير وتسهيل مناقشة الخيارات من جانب اﻷطراف من أجل تجريد كابول من السلاح واتخاذ تدابير أخرى مماثلة. |
Les ogives, qu'elles soient de type classique ou à charge, biologique ou chimique n'ont aucune valeur opérationnelle sur le plan militaire en l'absence de missile et de vecteur, absence qui a été confirmée lors de la vérification de la destruction des moteurs et lanceurs. | UN | إن رؤوس الصواريخ الحربية سواء كانت تقليدية أو بيولوجية أو كيميائية ليس لها أي قيمة عسكرية عملياتية بانعدام وجود الصاروخ ووسيلة إطلاقه والتي تأكد عدم وجودها من خلال التحقق من تدمير المحركات والقاذفات. |