Renforcement de la planification à long terme afin de permettre aux pays de faire face tant aux risques existants que futurs associés au changement climatique | UN | تعزيز التخطيط الطويل الأجل لتمكين البلدان من إدارة المخاطر الحالية والمقبلة المرتبطة بتغير المناخ. |
Une planification à long terme peut permettre de localiser les espaces qui vont être désaffectés dans le centre-ville, tels que les anciennes zones industrielles, les installations militaires et les docks. | UN | ومن الممكن أن يساعد التخطيط الطويل الأجل على تحديد المساحات التي تصبح خالية في مراكز المدن مثل المناطق الصناعية القديمة والمرافق العسكرية وأحواض السفن. |
Cette politique est fondée sur une planification à long terme visant à répondre aux besoins grandissants en énergie du pays. | UN | وهذه السياسة ترتكز على تخطيط طويل الأجل يهدف إلى الوفاء بالاحتياجات المتزايدة من الطاقة في البلاد. |
Ses efforts de planification à long terme sont souvent compromis par la nécessité de trouver des solutions immédiates aux problèmes graves qui menacent sa stabilité. | UN | وكثيرا ما تلقي ضرورة إيجاد حلول فورية للمشاكل الحادة التي تهدد استقرار البلد بظلالها على جهود التخطيط على المدى الطويل. |
Ces délégations étaient d'avis qu'il fallait accorder plus d'importance à ces questions au moyen de stratégies adéquates, d'une planification à long terme et de réglementations, notamment du Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | وذهبت تلك الوفود إلى أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك المسائل من خلال استراتيجيات كافية وخطط طويلة الأمد ولوائح تنظيمية، بما في ذلك إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
La participation et l’appui sans réserve de la communauté internationale constituent des compléments essentiels aux efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour mettre en place des programmes de planification à long terme. | UN | كما أن مشاركة المجتمع الدولي والتزامه بالدعم يشكلان عناصر حاسمة مكملة للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل أي مواجهة أو تخطيط على المدى الطويل. |
Cette initiative, dont l’objet était de faciliter la planification à long terme en regroupant les besoins, a permis de procéder à des achats en gros en faisant appel à la concurrence, d’où des économies d’échelle. | UN | وكان المراد بذلك هو تسهيل عملية التخطيط الطويلة اﻷجل بتوحيد الاحتياجات. ونتيجة لهذه المبادرة، أمكن الشراء بالجملة باﻷسلوب التنافسي، وباقتصادات الحجم الكبير. |
Elle prône une planification à long terme afin de garantir la disponibilité d'interprètes au moment voulu et prend des dispositions avec des interprètes extérieurs jusqu'à dix-huit mois avant la réunion pour laquelle une interprétation sera nécessaire. | UN | ووفقاً لهذا النهج، يتم وضع خطط طويلة الأمد لضمان توافر موارد الترجمة الشفوية في الوقت المطلوب، وتُتخذ ترتيبات مع المترجمين الشفويين الخارجيين قبل فترة تصل إلى 18 شهراً من الحدث الذي يحتاج إلى خدمات الترجمة الشفوية. |
Le cycle de planification à long terme a été ramené de quatre à deux ans et une étape de l'examen du plan-programme par les instances intergouvernementales qui faisait double emploi a été éliminée. | UN | وتم تقليص دورة التخطيط الطويل الأجل من أربع سنوات إلى سنتين، وإلغاء استعراض حكومي دولي كان ينطوي على التكرار. |
Cette politique repose sur une planification à long terme visant à répondre aux besoins énergétiques croissants du pays. | UN | وتقوم هذه السياسة على التخطيط الطويل الأجل لتلبية احتياجات البلد المتزايدة من الطاقة. |
Cette politique se fonde sur une planification à long terme pour répondre aux besoins énergétiques croissants de notre pays. | UN | وتقوم هذه السياسية على التخطيط الطويل الأجل لتلبية احتياجات البلد المتزايدة للطاقة. |
70. Manifestement, dans presque toutes les Parties non visées à l'annexe I, la planification à long terme doit maintenant prendre en considération les stratégies d'adaptation. | UN | 70- ومن الواضح أن دمج التكيف في التخطيط الطويل الأجل يمثل مرحلة تالية لجميع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
Il faut porter autant, voire davantage, d'attention à la planification à long terme des ressources humaines, à la réactivité en matière de sélection et de recrutement du personnel, à la représentation géographique équitable et à l'équilibre entre les sexes. | UN | إذ يجب تكريس اهتمام مساوٍ أو حتى أكبر لجملة أمور من بينها التخطيط الطويل الأجل لقوة العمل، والتجاوب فيما يتعلق باختيار الموظفين واستقدامهم، والتمثيل الجغرافي العادل، والتوازن بين الجنسين. |
La récente crise financière a montré la nécessité d'une planification à long terme. | UN | وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة الحاجة إلى تخطيط طويل الأجل. |
La récente crise financière a montré la nécessité d'une planification à long terme. | UN | وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة الحاجة إلى تخطيط طويل الأجل. |
Ces problèmes devraient également pouvoir être réglés sans qu'il soit besoin d'une planification à long terme. | UN | فهذه المشاكل يمكن أيضاً معالجتها دون الحاجة إلى تخطيط طويل الأجل. |
À cet égard, la question de l'opposition entre planification à long terme et planification à court terme mérite d'être mieux comprise. | UN | وفي هذا الصدد، تستدعي مسألة التخطيط على المدى الطويل مقابل التخطيط على المدى القصير فهماً أفضل. |
Nous remarquons cependant que ces activités continuent de prendre des dimensions complexes qui exigent une planification à long terme et des réformes urgentes afin de permettre à l'ONU de faire face aux problèmes qui surviennent. | UN | بيد أننا نلاحظ أن هذا النشاط لا يزال يأخذ أبعادا معقدة تتطلب التخطيط على المدى الطويل وإدخال إصلاحات عاجلة من أجل تمكين الأمم المتحدة من مواجهة التحديات التي تنشأ. |
Ces délégations étaient d'avis que cette question devrait se voir accorder une attention accrue dans le cadre de stratégies adéquates, d'une planification à long terme, de règlements et de la promotion de normes contraignantes, ainsi que du Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي زيادة الاهتمام بهذا الأمر من خلال وضع استراتيجيات مناسبة وخطط طويلة الأمد ولوائح تنظيمية والترويج لاعتماد معايير ملزمة، بما في ذلك إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
La participation et l’appui sans réserve de la communauté internationale constituent des compléments essentiels aux efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour mettre en place des programmes de planification à long terme. | UN | كما أن مشاركة المجتمع الدولي والتزامه بالدعم يشكلان عناصر حاسمة مكملة للجهود التي تبذلها تلك الدول من أجل أي مواجهة أو تخطيط على المدى الطويل. |
Cette initiative, dont l'objet était de faciliter la planification à long terme en regroupant les besoins, a permis de procéder à des achats en gros en faisant appel à la concurrence, d'où des économies d'échelle. | UN | وكان المراد بذلك هو تسهيل عملية التخطيط الطويلة اﻷجل بتوحيد الاحتياجات، ونتيجة لهذا أمكن الشراء بالجملة باﻷسلوب التنافسي وباقتصادات الحجم الكبير. |
Elle prône une planification à long terme afin de garantir la disponibilité d'interprètes au moment voulu et prend des dispositions avec des interprètes extérieurs jusqu'à dix-huit mois avant la réunion pour laquelle une interprétation sera nécessaire. | UN | ووفقاً لهذا النهج، يتم وضع خطط طويلة الأمد لضمان توافر موارد الترجمة الشفوية في الوقت المطلوب، وتُتخذ ترتيبات مع المترجمين الشفويين الخارجيين قبل فترة تصل إلى 18 شهراً من الحدث الذي يحتاج إلى خدمات الترجمة الشفوية. |
Les participants ont travaillé en groupes pour bâtir un scénario simple d'atténuation au moyen du Système de planification à long terme des énergies de substitution (LEAP); | UN | وعمل المشاركون في شكل مجموعات لبناء سيناريو بسيط من سيناريوهات التخفيف باستخدام نظام تخطيط بدائل الطاقة الطويل الأمد؛ |
La modélisation spatialement explicite de l'utilisation des sols fournit un outil pour explorer différents scénarios de changement et aider les décideurs à mettre en place une planification à long terme. | UN | ورأوا أنَّ النمذجة المحددة مكانياً لاستخدام الأراضي توفّر أداة لاستكشاف مختلف سيناريوهات التغيُّر ومساعدة صانعي القرار على التخطيط الطويل الأمد. |
C'est ainsi que les activités de programme se sont enrichies, la planification à long terme est devenue plus efficace et les besoins ponctuels des États Membres ont pu être plus facilement pris en compte. | UN | ونتيجة لذلك، كانت الأنشطة البرنامجية أكثر ثراء؛ وكان التخطيط الطويل المدى أكثر فعالية وأمكن استيعاب الاحتياجات المخصصة للدول الأعضاء بسرعة أكبر. |
Il est reconnu qu'une planification à long terme nécessite des contributions précoces et prévisibles. | UN | وسُلِّم بأن التخطيط طويل الأجل يتطلب مساهمات مبكرة ويمكن التنبؤ بها. |
Pour tous les besoins ultérieurs, une planification à long terme est effectuée, de sorte que l'utilisation des transports par voie fluviale puisse être maximisée, sous réserve de considérations politiques et sécuritaires et de la faisabilité sur le plan logistique. | UN | وبالنسبة لجميع الاحتياجات المستقبلية، تم التخطيط على المدى البعيد بحيث تُستخدم الطرق النهرية إلى أقصى الحدود، رهنا بالاعتبارات السياسية والأمنية، بالإضافة إلى إمكانية التنفيذ من الناحية العملية |