"planification et l'exécution" - Translation from French to Arabic

    • تخطيط وتنفيذ
        
    • التخطيط والتنفيذ
        
    • لتخطيط وتنفيذ
        
    La planification et l'exécution d'activités communes ont permis d'obtenir un maximum de résultats avec les ressources disponibles. UN ولقد أتاح تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة المشتركة تحقيق أقصى ما يمكن من النتائج، ولاسيما بالنظر الى الموارد المتاحة.
    L'Éthiopie et la Tanzanie ont aligné la planification et l'exécution de leurs Plans de suivi et d'évaluation sur le calendrier de planification du Gouvernement. UN وقد واكبت إثيوبيا وتنزانيا تخطيط وتنفيذ خططهما للرصد والتقييم مع الجدول الزمني الحكومي للتخطيط.
    Les représentants de l'Association ont toujours joué un rôle important dans la planification et l'exécution de ces programmes. UN وقد قام ممثل الرابطة دائما بدور أساسي في تخطيط وتنفيذ هذه البرامج.
    L'atelier a permis de définir trois priorités stratégiques qui détermineront la planification et l'exécution sur le terrain. UN وحددت حلقة العمل ثلاث أولويات استراتيجية للاسترشاد بها في التخطيط والتنفيذ في الميدان.
    Comme sa délégation le craignait, l'Organisation a perdu une expertise très nécessaire pour la planification et l'exécution des opérations de maintien de la paix. UN وعلى نحو ما كان وفد الولايات المتحدة يخشاه، فقدت المنظمة خبرة هي في أشد الحاجة إليها لتخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام.
    Il consulte régulièrement les dirigeants et responsables somaliens pour tout ce qui concerne la planification et l'exécution de ses activités de développement. UN وفيما يخص تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية، يقوم البرنامج اﻹنمائي بانتظام بالتشاور مع الزعماء والسلطات بالصومال.
    Aussi estil tenu compte des normes du droit international humanitaire dans la planification et l'exécution de tout exercice spécifique, commun ou combiné. UN وبالتالي فقد روعيت معايير القانون الإنساني الدولي في تخطيط وتنفيذ كل تمرين عملي معين، مشترك أو موحد.
    L'ONUCI s'est aussi attachée à intégrer les besoins spécifiques des femmes dans la planification et l'exécution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وساهمت عملية الأمم المتحدة في إدماج احتياجات المرأة في عملية تخطيط وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Ils sont convenus également d'encourager le partenariat public et privé et une large participation dans la planification et l'exécution des programmes de développement. UN كما اتفقت على تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وعلى المشاركة الموسعة في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية.
    Il a favorisé la participation d'entités autres que les partenaires des Nations Unies à la planification et l'exécution de ses projets, et en a lui-même bénéficié. UN وساعد الصندوق على مشاركة الأطراف غير المنتمية إلى الأمم المتحدة، واستعان بهذه المشاركة، في تخطيط وتنفيذ مشروعاته.
    :: Fournitures de conseils au Gouvernement burundais sur la planification et l'exécution de programmes de formation de la police nationale et la formation des formateurs UN إسداء المشورة لحكومة بوروندي حول تخطيط وتنفيذ برنامج تدريب شرطة بوروندي الوطنية وبرامج تدريب المدربين
    Il faut passer en revue la planification et l'exécution des opérations. UN ولا بد من إعادة النظر في تخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام.
    Dans cette approche, la planification et l'exécution des opérations cartes de voeux sont associées aux campagnes de financement. UN وبواسطة هذا النهج، يضم تخطيط وتنفيذ عملية بطاقات المعايدة إلى حملات تدبير اﻷموال.
    Dans cette approche, la planification et l'exécution des opérations cartes de voeux sont associées aux campagnes de financement. UN ومن خلال هذا النهج يجري الجمع بين حملات تخطيط وتنفيذ بطاقات المعايدة وحملات تدبير اﻷموال.
    La Convention No 169 prévoit également que les peuples en question et leurs organisations traditionnelles doivent être étroitement associés à la planification et l'exécution des projets de développement qui les concernent. UN كما تقضي الاتفاقية رقم ٩٦١ بإشراك الشعوب ومنظماتها التقليدية في تخطيط وتنفيذ المشاريع اﻹنمائية التي تؤثر عليها.
    Une délégation a demandé si les efforts visant à décentraliser la planification et l'exécution en accélérant l'approche par district pourraient être maintenus, étant donné les lacunes des capacités existantes aux échelons inférieurs. UN وسأل وفد عما إذا كانت محاولات إزالة المركزية في التخطيط والتنفيذ والاستعانة بأسلوب التعجيل في المناطق تحمل طابع الاستدامة، بسبب القدرة المحدودة الموجودة على المستويات اﻷدنى.
    Une délégation a demandé si les efforts visant à décentraliser la planification et l'exécution en accélérant l'approche par district pourraient être maintenus, étant donné les lacunes des capacités existantes aux échelons inférieurs. UN وسأل وفد عما إذا كانت محاولات إزالة المركزية في التخطيط والتنفيذ والاستعانة بأسلوب التعجيل في المناطق تحمل طابع الاستدامة، بسبب القدرة المحدودة الموجودة على المستويات اﻷدنى.
    La vérification des comptes s'effectuerait conformément aux pratiques optimales en la matière, en veillant à ce que la planification et l'exécution des travaux et la communication en temps voulu des rapports afférents se fassent selon des normes internationalement acceptées. UN وسوف تجري مراجعة الحسابات على نحو متوائم مع الممارسات الفضلى في هذا المجال، مما سيكفل الاضطلاع بمهام التخطيط والتنفيذ والإبلاغ الحيني في جميع أعمال مراجعة الحسابات وفق المعايير المقبولة دوليا.
    Il est évident que ces fluctuations se répercutent sur la planification et l'exécution des programmes et projets. UN وينبغي ملاحظة تقلبات المساهمات داخل المنظومة، وما يترتب عليه من نتائج واضحة بالنسبة لتخطيط وتنفيذ البرامج والمشاريع.
    Reconnaissant la nécessité d’allouer aux trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, des ressources financières suffisantes pour la planification et l’exécution de leurs programmes d’activité, UN وإذ تسلم بضرورة تزويد مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح بالموارد المالية الكافية لتخطيط وتنفيذ برامج أنشطتها،
    Il a créé, à l'intérieur de sa propre structure, un groupe d'appui à la MANUSOM qui doit, au sein de l'actuel Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie, servir de point central pour la planification et l'exécution des activités d'appui à la Mission. UN وأنشأ مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي ضمن هيكله، وحدة لدعم بعثة الأمم المتحدة لتكون جزءا من مكتب الدعم القائم في الصومال، وليوفر نقطة مركزية لتخطيط وتنفيذ الدعم الذي يقدمه إلى بعثة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more