La conséquence qui s'ensuit, lorsque les engagements ne sont pas honorés, sur la planification nationale à terme peut être très grave. | UN | واﻷثر الذي يمكن أن ينجم عن عدم الوفاء بالالتزامات على التخطيط الوطني المستقبلي يمكن أن يكون خطيرا جــدا. |
Elle a aussi expliqué les efforts qu'elle faisait pour inclure les activités relevant du PANA dans la planification nationale globale. | UN | وشرح الفريق أيضاً الجهود التي يبذلها لإدخال أنشطة برنامج العمل الوطني للتكيف في التخطيط الوطني على نطاق أوسع. |
dans la planification nationale 37 11 | UN | إدماج الشواغل السكانية في التخطيط الوطني |
Les Ministères de l'énergie et des finances devaient collaborer à l'intégration du processus dans la planification nationale. | UN | ويجب على وزراء الطاقة والمالية العمل معا لدمج هذه العملية في الخطط الوطنية. |
Changements climatiques intégrés à la planification nationale Informations en retour | UN | :: إدماج تغير المناخ في عملية التخطيط الوطنية |
Les Etats veilleront à ce que les différents aspects de l'incapacité soient pris en considération tout au long du processus de prise de décisions et de planification nationale. | UN | تكفل الدول مراعاة جوانب العجز في جميع ما يتصل بذلك من تقرير السياسات والتخطيط الوطني. |
Nombre de pays parmi les moins avancés ont adapté leurs documents de planification nationale à ce programme d'action. | UN | وقد واءمت بالفعل العديد من أقل البلدان نموا وثائقها المتعلقة بالتخطيط الوطني مع برنامج عمل إسطنبول. |
Ministère de la planification nationale et | UN | وزارة التخطيط الوطني والتنمية الاقتصادية |
Il faut toutefois que les données soient < < en temps réel > > et aient un horizon de trois à cinq ans pour aider la planification nationale. | UN | بيد أنه من الأهمية بمكان أن تعكس بياناتها الواقع الآني، وأن تستشرف فترة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات لمساعدة التخطيط الوطني. |
Le rapport est consacré à la planification nationale et régionale nécessaire à la mise en œuvre du droit à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وفي هذا التقرير، تركز المقررة الخاصة على التخطيط الوطني والمحلي لإعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Ceci manifeste clairement le lien entre la planification nationale et la planification sectorielle. | UN | ويوضح ذلك وجود صلة واضحة من التخطيط الوطني لتخطيط القطاع التي يتم اتباعها. |
Il a indiqué que le Plan correspondait au cycle de planification nationale et s'inscrivait dans le droit fil des initiatives mondiales et régionales. | UN | وقال إن خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تتماشى مع دورة التخطيط الوطني وتتسق مع المبادرات العالمية والإقليمية. |
Il a indiqué que le Plan correspondait au cycle de planification nationale et s'inscrivait dans le droit fil des initiatives mondiales et régionales. | UN | وقال إن خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تتماشى مع دورة التخطيط الوطني وتتسق مع المبادرات العالمية والإقليمية. |
Promouvoir les PAN en tant que documents de planification nationale pour l'adaptation | UN | تشجيع إعطاء برامج العمل الوطنية للتكيف مركزاً بوصفها وثائق التخطيط الوطني ذات الصلة بالنسبة للتكيف |
Il faut redoubler d'efforts pour associer les élus locaux à la planification nationale dans ce domaine. | UN | ومن اللازم تكثيف الجهود من أجل إشراك المسؤولين المنتخبين محلياً في إعداد الخطط الوطنية للحدّ من أخطار الكوارث. |
S'appuyant sur ce processus, plusieurs pays s'efforcent d'intégrer l'adaptation aux conséquences du changement climatique dans la planification nationale. | UN | وبالبناء على هذه العملية، يعمل عدة بلدان من أجل إدماج تدابير التكيف إزاء التغير المناخي في الخطط الوطنية. |
Ce projet permettrait d'intégrer une perspective sexospécifique dans la planification nationale par le biais d'une évaluation des besoins et de l'organisation d'ateliers sous-régionaux sur la planification nationale tenant compte des sexospécificités. | UN | وسيعمل المشروع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطط الوطنية من خلال تقييم الاحتياجات وتنظيم حلقات عمل دون إقليمية بشأن الخطط الوطنية التي تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Il compte également définir des stratégies de renforcement des capacités nationales adaptées localement et associées aux cycles de planification nationale. | UN | وهو يهدف أيضاً إلى وضع استراتيجيات وطنية لتنمية القدرات مكيَّفة محلياً، يجري ربطها بدورات التخطيط الوطنية. |
Les objectifs et les stratégies du secteur de l'eau doivent donc découler du processus de planification nationale. | UN | كما ينبغي أن تستمد أهداف واستراتيجيات قطاع المياه من عملية التخطيط الوطنية. |
Des directives ont été établies pour la gestion des secteurs des mines, de l'énergie, de l'administration publique et de la planification nationale. | UN | وأعدت مبادئ توجيهية إدارية في قطاعات التعدين، والطاقة، واﻹدارة العامة، والتخطيط الوطني. |
Il s'agit d'une crise qui, presque quotidiennement, fait les gros titres de nos médias locaux; qui apporte souffrance et désarroi dans nombre de nos modes de vie familiale et de nos structures traditionnelles et qui, en conséquence, perturbe la planification nationale à long terme de trop de pays. | UN | إنها أزمة تتصدر يوميا معظم وسائط إعلامنا المحلية؛ وهي أزمة تجلب اﻷلم ﻷسرنا وتخل بالعديد من هياكل وأساليب معيشتنا التقليديــــة؛ وتلحــــق الضرر، نتيجة لذلك، بالتخطيط الوطني الطويـل اﻷجل للعديد جدا من البلدان. |
Au Malawi, au Maroc et en Tanzanie, des programmes Capacités 21 appuient les efforts que font les organismes de planification pour intégrer les concepts et les procédures du développement durable dans leur planification nationale d'ensemble. | UN | وبرامج بناء القدرات في القرن ٢١ القائمة في تنزانيا والمغرب وملاوي تدعم الجهود التي تبذلها هيئات التخطيط في تلك البلدان ﻹدماج مفاهيم وإجراءات التنمية المستدامة في تخطيطها الوطني العام. |
Outre l'Agence des statistiques, d'autres instances procèdent à la collecte d'une base de connaissances relative à l'enfance : L'Institut de planification nationale. | UN | وإلى جانب الجهاز توجد هيئات عدة تعمل في مجال جمع البيانات الخاصة بالأطفال منها: معهد التخطيط القومي. |
Singapour demeure soucieuse de garantir la non-discrimination à l'égard des enfants et est disposée à envisager des stratégies à cette fin dans le cadre des efforts de planification nationale en faveur des enfants. | UN | وتبقى سنغافورة ملتزمة بضمان عدم التمييز ضد الأطفال وهي مستعدة للنظر في استراتيجيات لمعالجة مسألة عدم التمييز ضد الأطفال في إطار جهود التخطيط على الصعيد الوطني لصالح الطفل. |
L'absence de lien entre planification nationale et infranationale est un problème chronique en Afghanistan depuis 2005. | UN | وكانت الصلة بين التخطيط على الصعيدين الوطني ودون الوطني تمثل جانب ضعف متكرر في أفغانستان منذ عام 2005. |
Dans ses conclusions, le Groupe de travail a souligné l'< < invisibilité dont sont généralement victimes les personnes d'ascendance africaine car elles sont souvent absentes des opérations de collecte de données, des analyses statistiques et de la planification nationale, ainsi que de la vie publique et des médias. | UN | وألقى الفريق العامل، في استنتاجاته، الضوء على " اختفاء " السكان المنحدرين من أصل أفريقي من منظور جمع البيانات المحلية، والتحليل والبرمجة الإحصائيين، والحياة العامة الوطنية وتصويرهم في وسائط الإعلام. |
De plus, la coopération régionale et internationale doit être fondée sur une planification nationale cohérente et réaliste effectuée par les pays sujets aux catastrophes, et la prévention des catastrophes doit être intégrée automatiquement à la planification nationale et internationale d'ensemble du développement. | UN | كما أن التعاون اﻹقليمي والدولي يجب أن يستند الى تخطيط وطني متماسك وواقعي من جانب البلدان التي هي عرضة للكوارث، ويجب أن يصبح إدمــاج الوقاية من الكوارث في التخطيط الوطني والدولي العام للتنمية أمرا مفروغا منه. |