"planification préalable des" - Translation from French to Arabic

    • والتأهب لها
        
    • والاستعداد لها
        
    • في البلدان المعرضة
        
    • والتأهب لحالات
        
    ii) Assurer la planification préalable des catastrophes et atténuer leurs conséquences en vue d’une intervention rapide pour limiter les effets néfastes sur la santé; UN `٢` الحد من الكوارث والتأهب لها لضمان اتخاذ إجراءات فورية للحد من آثارها السلبية على الصحة.
    i) Alerte rapide, prévention, planification préalable des interventions et atténuation des effets des catastrophes naturelles; UN ' ١ ' اﻹنذار المبكر، والوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها والحد منها؛
    L'application de cette recommandation améliorera probablement la coordination des activités de prévention des catastrophes, d'atténuation de leurs effets et de planification préalable des secours. UN ويُرجح أن يؤدي تنفيذ هذه التوصية إلى تعزيز تنسيق الأنشطة المتعلقة بتخفيف آثار الكوارث ومنع وقوعها والتأهب لها.
    L'application de cette recommandation améliorera probablement la coordination des activités de prévention des catastrophes, d'atténuation de leurs effets et de planification préalable des secours. UN من المحتمل أن يسهم تنفيذ هذه التوصية في تحسين تنسيق الأنشطة المتعلقة بالتخفيف من الكوارث ومنع وقوعها والاستعداد لها.
    Elle peut accroître la capacité de planification préalable des gouvernements des pays exposés aux catastrophes. UN كما تستطيع تعزيز قدرة الحكومات في البلدان المعرضة للكوارث على التأهب لها.
    2. La gestion des catastrophes comporte les activités suivantes: atténuation, prévention, planification préalable des secours, intervention et relèvement. UN ٢ - تنطوي إدارة الكوارث على أنشطة تخفيف آثارها وتوقيها والتأهب لها والاستجابة لها ومعالجة عواقبها.
    D’autre part, des cours de formation judicieusement ciblés en matière de gestion des catastrophes et de planification préalable des secours seront organisés par le PNUD à l’intention des fonctionnaires des principaux organismes gouvernementaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوفر البرنامج الإنمائي تدريبا موجها في مجال إدارة الكوارث والتأهب لها لموظفين من الوكالات الحكومية الرئيسية.
    IV. Modalités de financement des activités d’atténuation des conséquences des catastrophes, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours UN رابعا - طرائـــق تمويل أنشطـــة التخفيف من آثار الكوارث ومنع وقوعها والتأهب لها في المستقبل
    28. Le réseau des coordonnateurs résidents est responsable du contrôle et de la planification préalable des crises humanitaires potentielles. UN ٢٨ - تتحمل شبكة المنسقين المقيمين مسؤولية الرصد المناسب لﻷزمات اﻹنسانية المحتملة والتأهب لها.
    En 2007, le PNUE a mis sur pied une initiative visant à promouvoir l'élaboration d'un cadre souple pour la prévention des accidents chimiques majeurs et la planification préalable des interventions en cas d'un tel accident. UN 17 - أنشأ اليونيب في عام 2007 مبادرة للنهوض بوضع إطار مرن لمنع وقوع حوادث كبرى للمواد الكيميائية والتأهب لها.
    Sur la base de ces propositions, l'Assemblée générale a décidé, à sa cinquante-deuxième session, de transférer au PNUD la responsabilité de l'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, de la prévention de ces catastrophes et de la planification préalable des secours. UN واستنادا إلى هذه المقترحات، قررت الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين أن تحول إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤوليات منسق الإغاثة في حالات الطوارئ فيما يتعلق بالأنشطة التشغيلية للتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية واتقائها والتأهب لها.
    A cet égard, nous notons avec reconnaissance la collaboration continue entre le Département des affaires humanitaires et la Communauté de développement de l'Afrique australe dans le but de renforcer les capacités de la communauté des Etats Membres en matière de prévention et de planification préalable des catastrophes. UN وفي هذا الصدد، نود أن نلاحظ مــع التقديـــر استمــرار التعاون بين إدارة الشــؤون الانسانية وبين المجموعــة اﻹنمائيــة للجنــوب الافريقي بهدف تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء في المجموعة في مجــال اتقـاء الكوارث والتأهب لها.
    6. Le Programme vise en outre à promouvoir et à appuyer le renforcement des capacités d'intervention des autorités nationales et des institutions non gouvernementales compétentes en matière d'atténuation et de prévention des catastrophes et de planification préalable des secours en cas de catastrophe. UN ٦ - وتتمثل غايات برنامج إدارة الكوارث في تعزيز ودعم بناء القدرات وتقوية السلطات الوطنية والمؤسسات غير الحكومية المناسبة، في مجال تخفيف آثار الكوارث وتوقيها والتأهب لها.
    Cette assistance supplémentaire, qui est financée au moyen des ressources disponibles au titre de la ligne 1.1.3 des MCARB du PNUD Montants cibles pour l’allocation des ressources de base. , permettra notamment d’appuyer les efforts du Gouvernement sur le plan du renforcement des capacités en matière de gestion des catastrophes et de planification préalable des secours. UN وتلك المساعدة الإضافية، التي يجري تلبيتها من موارد البند ١-١-٣ من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، ستوفر الدعم للحكومة، أساسا في مجال بناء القدرات لإدارة الكوارث والتأهب لها.
    Conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son programme de réformes, le Programme de gestion des catastrophes est chargé de la coordination des activités d’atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours qui ont trait au renforcement des capacités nationales. UN وللوفاء بالمسؤوليات المتعلقة بتنسيق أنشطة تخفيف آثار الكوارث الطبيعية على النحو الموصى به في برنامج لﻹصلاح، يتولى أيضا برنامج إدارة الكوارث مهام منع وقوع الكوارث وتخفيف آثارها والتأهب لها بقدر ما تتصل بالقدرات الوطنية.
    Dans le cadre de son Programme de gestion des catastrophes, le PNUD fournira les mêmes services à l’appui des activités d’atténuation des conséquences des catastrophes, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours que ceux qu’offrait jusque-là le Coordonnateur des secours d’urgence et qui étaient financés à l’aide du budget ordinaire de l’Organisation. UN وسيقوم برنامج إدارة الكوارث، في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، بتوفير مستويات وأشكال من الخدمات لدعم أنشطة التخفيف من آثار الكوارث ومنع وقوعها والتأهب لها مشابهة للخدمات التي كان يقدمها من قبل منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Elle pense notamment à celles du paragraphe 16, qui prévoit de transférer au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) des responsabilités ayant trait à la coordination des activités d'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours, et du paragraphe 24, qui prévoit la création d'un compte pour le développement. UN وعلــى سبيــل المثــال، تشير الفقرة ١٦ الى نقل المسؤوليات المتصلة باﻷنشطة التنفيذية لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية ومنع وقوعها والتأهب لها الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما تشير الفقرة ٢٤، وفقا لما أشار إليه رئيس اللجنة الاستشارية، الى إنشاء حساب للتنمية.
    L'application de cette recommandation améliorera probablement la coordination des activités de prévention des catastrophes, d'atténuation de leurs effets et de planification préalable des secours. UN من المحتمل أن يسهم تنفيذ هذه التوصية في تحسين تنسيق الأنشطة المتعلقة بالتخفيف من الكوارث ومنع وقوعها والاستعداد لها.
    L. Par sa résolution 52/12B du 19 décembre 1997, l'Assemblée générale a décidé de transférer au Programme des Nations Unies pour le développement les responsabilités du Coordonnateur des secours d'urgence qui ont trait à la coordination des activités d'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours. UN لام - وكانت الجمعية العامة قد قررت، في قرارها 52/12 باء المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1997 نقل مسؤوليات منسق الإغاثة في حالات الطوارئ عن الأنشطة التنفيذية وبناء القدرات في البلدان المعرضة للكوارث فيما يتعلق بالتخفيف من وقوعها والاستعداد لها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Puis il a peu à peu réorienté ses activités de façon à contribuer au relèvement et à organiser la planification préalable des secours. Des logements ont ainsi été construits et l’accès à l’eau salubre rétabli pour 110 000 personnes au total. UN ثم وجهت أنشطة البرنامج فيما بعد نحو عملية اﻹصلاح، والتأهب لحالات الطوارئ، وإعادة بناء المساكن، وتوفير المياه المأمونة ويبلغ مجموع المستفيدين من ذلك ٠٠٠ ١١٠ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more