En vertu de ces accords, des plans annuels de coopération dans certains domaines militaires sont en cours de mise en oeuvre avec ces pays. | UN | وعلى أساس هذه الاتفاقات، يجري تنفيذ الخطط السنوية الموضوعة للاضطلاع بأنشطة محددة في مجال التعاون العسكري مع هذه البلدان. |
Les priorités et les plans annuels du programme FIGAP seront adaptés aux plans des différentes institutions concernées à tous les niveaux. | UN | كما ستتم مطابقة أولوياته وخططه السنوية مع الخطط السنوية للمؤسسات على جميع المستويات. |
Ces mesures s'inscrivent dans des plans annuels nationaux et régionaux en faveur de l'emploi. | UN | وهذه التدابير مدرجة في الخطط السنوية الوطنية والإقليمية لصالح العمالة. |
Missions de maintien de la paix qui élaborent des plans annuels en s'appuyant sur les directives stratégiques : | UN | وضع خطط سنوية لبعثات حفظ السلام وفقاً للتوجيهات الاستراتيجية: |
Ainsi, dans les zones contrôlées par la NDA, les activités de développement se fondent sur des plans annuels qui précisent le montant des crédits que doivent allouer respectivement le Gouvernement et la NDA. | UN | فمثلا في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الديمقراطي الجديد، يستند العمل الإنمائي إلى خطط سنوية تحدد مقدار الأموال التي يقدمها كل من الحكومة والجيش الديمقراطي الجديد. |
57. Le Service de vérification des comptes de la Division a élaboré des plans annuels et un plan à long terme (sept ans) adéquats. | UN | ٥٧ - وضع قسم المراجعة الداخلية للحسابات التابع للشعبة خطة سنوية صحيحة وخطة طويلة اﻷجل )لسبع سنوات(. |
Ces résultats ne peuvent être obtenus que si les plans annuels sont étayés par des ressources financières non liées d'une ampleur suffisante et connues suffisamment à l'avance. | UN | ولا يمكن توقع هذه النتائج إلا إذا تم دعم الخطط السنوية بموارد مالية غير مشروطة وكافية ومعروفة مقدماً. |
Nous donnons pour instruction au secrétariat de traduire dans les plans annuels d'assistance technique la priorité que nous accordons à l'accession des PMA. | UN | ونوعز إلى الأمانة أن تعبر عن الأولوية التي نوليها لانضمام أقل البلدان نموا في الخطط السنوية الخاصة بالمساعدة التقنية. |
Il compile des données sur les accidents de la circulation et prépare des plans annuels de sécurité routière. | UN | وتقوم الوزارة بجمع البيانات عن حوادث المرور وإعداد الخطط السنوية لسلامة الطرق. |
Ces priorités contribueront à la formulation de plans annuels de gestion de bureaux par l'ensemble des services organisationnels. | UN | وستسهم هذه الأولويات في صياغة الخطط السنوية لإدارة المكاتب بواسطة جميع الوحدات التنظيمية. |
La Commission de l'éducation nationale a décidé que l'éducation des femmes occuperait une place prioritaire dans les futurs programmes et plans annuels de développement du système éducatif. | UN | وقررت لجنة التعليم الحكومية إيلاء اعتبار اﻷولوية لتعليم المرأة عند وضع كل من برامج تطوير التعليم أو الخطط السنوية. |
Un système de plans annuels pour les sociétés a été institué, avec un plan national à long terme viable. | UN | وقد تم إدخال نظام الخطط السنوية للشركات مع خطة وطنية ناجعة طويلة اﻷمد. |
iii) Publier des plans annuels de mesures de protection du travail et prendre des mesures pour collecter des fonds spécialisés et appliquer des mesures de protection du travail ; | UN | `3` وضع خطط سنوية للتدابير الخاصة بحماية العمال واتخاذ الإجراءات اللازمة لتحصيل أموالٍ خاصة ولتنفيذ هذه التدابير؛ |
Il compile des données relatives aux accidents de la route et prépare des plans annuels de sécurité routière. | UN | وهي تقوم بجمع البيانات عن حوادث الطرق وإعداد خطط سنوية للسلامة على الطرق. |
Actuellement, un nombre croissant de bureaux de pays de l'UNICEF établissent des plans annuels d'activité et de gestion et en évaluent la mise en oeuvre tous les ans avec leurs homologues gouvernementaux. | UN | ويقوم عدد متزايد من المكاتب القطرية لليونيسيف بإعداد خطط سنوية وتنفيذ استعراضات سنوية مع الشركاء من الحكومات. |
Des plans annuels d'équité en matière d'emploi sont en voie d'élaboration, et les progrès réalisés sont signalés dans les rapports annuels présentés par les ministères au Gouvernement du Yukon. | UN | وتستنبط خطط سنوية لﻹنصاف في مجال العمل، ويسجل في التقارير السنوية المشتركة المقدمة إلى حكومة يوكون التقدم المحرز. |
La Division de l'audit et des études de gestion du PNUD établit des plans annuels dans lesquels sont indiquées, pays par pays, les attestations émanant de vérificateurs indépendants qui devront lui être communiquées pour les projets exécutés par des entités nationales. | UN | وتضطلع شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإعداد خطة سنوية تحدد على أساس قطري متطلباتها من أجل تلقي شهادات مراجعة الحسابات من قبل مراجعين مستقلين فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Cependant, si la progression des valeurs en pourcentage associées aux indicateurs a été minime, un progrès notable a été enregistré en nombres absolus, en raison de l'augmentation de la proportion de bureaux dotés de plans annuels de perfectionnement du personnel, passée de 69 % en 2004 à 80 % en 2006. | UN | بيد أنه وبالرغم من الزيادة الهامشية في النسب المئوية المبينة في المؤشرات، فقد كان هناك تقدم ملحوظ في الأرقام المطلقة يعزى إلى زيادة نسبة المكاتب التي تنفذ خطة سنوية للتطوير الوظيفي إذ ارتفعت من 69 في المائة في عام 2004 إلى 80 في المائة في عام 2006. |
Le Manuel des politiques et procédures de l'UNICEF énonce que les bureaux de pays doivent établir et exécuter des plans annuels intégrés de suivi et d'évaluation qui permettent de suivre les progrès accomplis dans la collecte d'informations primordiales pour la planification et l'exécution des programmes. | UN | 116 - يُلزم دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف المكاتب القطرية بإعداد وتنفيذ خطة سنوية متكاملة للرصد والتقييم لاستعراض التقدم المحرز في جمع المعلومات المهمة في ما يتعلق بتخطيط البرامج وتنفيذها. |
Les plus importants sont le plan des opérations en matière de survie, de développement et de protection de l'enfant, convention de base sur les objectifs à réaliser durant la décennie 1990, et les plans de programme d'action, plans annuels détaillant les objectifs ponctuels à atteindre. | UN | وأهمها خطة العمليات في مجال بقاء الطفل ونموه وحمايته، والاتفاقية اﻷساسية بشأن اﻷهداف الواجب تحقيقها خلال التسعينات، وخطط برامج العمل، والخطط السنوية التي تفصّل اﻷهداف المحددة الواجب تحقيقها. |
:: Prestation aux missions sur le terrain de conseils d'ordre stratégique quant à la planification des opérations d'achat, en fonction des résultats de l'analyse des plans annuels des missions et de leur actualisation périodique | UN | :: تقديم توجيهات استراتيجية بشأن التخطيط للمشتريات إلى البعثات الميدانية استنادا إلى الاستعراض الجاري للخطط السنوية للبعثات والمستجدات المدخلة دوريا في هذه الخطط |
Le Gouvernement et l'UNICEF prépareront conjointement des plans annuels d'action et procéderont au suivi de la mise en oeuvre du programme. | UN | وستعد الحكومة واليونيسيف بالاشتراك فيما بينهما خططا سنوية للعمل ورصد تنفيذ البرنامج. |
Pourcentage des bureaux de pays qui appliquent intégralement leurs plans annuels d'assistance technique | UN | النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تنفذ تنفيذا تاما خططها السنوية لتقديم المساعدة التقنية |
ii) Publier des programmes et plans annuels de protection du travail et prendre des mesures pour collecter des ressources destinées à alimenter des fonds spéciaux de protection du travail ; | UN | `2` وضع برامج وخطط سنوية لحماية العمال واتخاذ الإجراءات اللازمة لتحصيل الأموال للصناديق الخاصة لحماية العمال؛ |