"plans bilatéral" - Translation from French to Arabic

    • الصعيدين الثنائي
        
    • الصعيد الثنائي
        
    • ثنائي
        
    • الصعد الثنائية
        
    • المستوى الثنائي
        
    • بالوسائل الثنائية
        
    • المستويين الثنائي
        
    ressources financières qu'ils ont fournies, ou qu'ils fournissent, aux plans bilatéral et UN تقوم بتوفيره من موارد مالية، على الصعيدين الثنائي والمتعدد
    La Grèce a annoncé sa contribution humanitaire, laquelle sera versée sur les plans bilatéral et multilatéral. UN وقد أعلنت اليونان عن مساهمتها الإنسانية التي تقرر توزيعها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La solution de ces problèmes exige de redoubler d'efforts aux plans bilatéral, sous-régional, régional et mondial. UN ولمواجهة التحديات، ثمة حاجة إلى أنشطة مكثفة على الصعيد الثنائي ودون الاقليمي والاقليمي والعالمي.
    iv) Mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières qu'ils ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral; UN `4` التدابير المتخذة دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف؛
    Voilà pourquoi il est selon nous indispensable de faire part des expériences réalisées sur les plans bilatéral, sous-régional et régional afin d'aider les autres régions à concevoir des arrangements analogues. UN ولذلك السبب نرى أن من الضروري للغاية نقل التجارب المكتسبة على الصعد الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية، بغية الإسهام في تصميم ترتيبات مماثلة في المناطق الأخرى.
    Nous sommes en faveur d'une coopération renforcée aux plans bilatéral, régional et international et sommes prêts à y participer. UN وننادي بتعزيز التعاون على المستوى الثنائي واﻹقليمي والدولي، كما أننا على استعداد للمشاركة فيه.
    Ils doivent coopérer sur les plans bilatéral, régional et multilatéral en vue d'éviter le déplacement des cultures illicites d'une zone, d'une région ou d'un pays à l'autre. UN وينبغي للدول أن تتعاون، بالوسائل الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف، على تجنب انتقال الزراعة غير المشروعة من مكان أو إقليم أو بلد إلى آخر.
    Le représentant du Mali demande à la communauté internationale d’apporter aux plans bilatéral et multilatéral un soutien et une assistance appropriés et substantiels aux pays les moins avancés. UN وطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر إلى أقل البلدان نموا على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف قدرا مناسبا ووافرا من الدعم والمساعدة.
    Néanmoins, il faut bien reconnaître que même pendant les années de la guerre froide des mesures importantes ont été prises aux plans bilatéral et multilatéral. UN والمــرء، مــع ذلك، لا يفوته أن يعترف بأهمية الخطوات المتخذة علــى الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، حتى فـــي سنوات الحــرب الباردة.
    Pour ce faire, il faut sans s'attaquer efficacement aux inégalités internationales et apporter un appui technique et financier approprié, aux plans bilatéral et multilatéral, à l'aide de fonds tant externes qu'internes. UN ولا يمكننا أن نتوصل إلى ذلك دون أن نعالج بفعالية اﻹجحافات الدولية وأن نكفل الدعم التقني والمالي الواجب على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، من المصادر الخارجية والداخلية على حد سواء.
    L'Ukraine a également adopté des mesures complémentaires visant à renforcer la confiance et la transparence dans le domaine militaire, tant sur les plans bilatéral que régional. UN علاوة على ذلك، تتخذ أوكرانيا تدابير إضافية على الصعيدين الثنائي والإقليمي لتعزيز الثقة والشفافية في المجال العسكري.
    ont fournies ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral UN لا سيما المعلومات المتعلقة بما وفرته أو توفره من موارد مالية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
    Nous sommes convaincus que l'intégration aux processus politique, économique et humanitaire du monde n'est possible que par une coopération accrue entre les Etats sur les plans bilatéral et multilatéral. UN ونحن على اقتناع بأن الاندماج في العملية السياسية والاقتصادية واﻹنسانية العالمية لا يمكن تحقيقه إلا بزيادة التعاون بين الدول على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    La Slovénie coopère avec les États membres de l'Union européenne ainsi qu'avec d'autres pays aux plans bilatéral et multilatéral. UN وسلوفينيا تتعاون مع البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي كما تتعاون مع بلدان أخرى على الصعيد الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Troisièmement, ils ont reconnu l'importance qu'il y avait à intensifier la coopération internationale dans le domaine des migrations internationales, sur les plans bilatéral, régional et mondial. UN وثالثا، أقرت بأهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال الهجرة الدولية على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي.
    iv) Mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral; UN `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛
    Troisièmement, en ce qui concerne notre position à l'égard de la Communauté d'États indépendants (CEI), nous estimons que les pays de la CEI peuvent coopérer avec succès, dans le cadre de la Communauté, sur les plans bilatéral et multilatéral. UN ثالثا، فيما يتعلق بموقفنا من رابطة الدول المستقلة، نحن نرى أن بوسع بلدان رابطة الدول المستقلة أن تتعاون في إطار الرابطة على أساس متعدد اﻷطراف أو ثنائي.
    Afin d'atteindre les objectifs du désarmement et de la non-prolifération, il convient de continuer à prendre des mesures vigoureuses sur les plans bilatéral, régional et multilatéral. UN وبغية تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، لا بد من اتخاذ إجراءات قوية على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    À cet égard, nous estimons qu'il est indispensable d'échanger des informations sur les expériences acquises sur les plans bilatéral, sous-régional et régional afin de concevoir des stratégies appropriées qui puissent s'appliquer à d'autres régions. UN وفي هذا السياق، نعتقد أنه من الأهمية أن يتم تبادل المعلومات بشأن الخبرات المكتسبة على الصعد الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية بغية وضع الاستراتيجيات الملائمة التي يمكن تطبيقها في مناطق أخرى.
    Cette aide permettrait au Gouvernement angolais de consolider la paix sur le plan interne et de devenir un partenaire crédible de vos gouvernements dans le développement du commerce et de l'investissement sur les plans bilatéral et multilatéral et dans la consolidation de la paix mondiale. UN وبهــذا الدعــم، تزمع حكومة أنغولا أن توطد السلم الداخلــي وأن تصبح شريكا يعتمد عليه لحكوماتكم، أصحاب الفخامة، في النهوض بالتجارة والاستثمار على المستوى الثنائي والمتعدد اﻷطراف وفي توطيد السلام العالمي.
    Tant sur les plans bilatéral que multilatéral, l'Union européenne a donné son aval à ce processus et nous avons l'intention de continuer à encourager les parties à assumer de plus grandes responsabilités en vue de contribuer au développement économique de la région dans son ensemble. UN وعلى المستوى الثنائي وأيضا على المستوى المتعدد اﻷطراف، وفر الاتحاد اﻷوروبي الدعم للعملية، ونحن ننوي أن نواصل تشجيع اﻷطراف على تحمل مسؤوليات أكبر في جهودها للمساهمة في التنمية الاقتصادية للمنطقة بأسرها.
    Ils devraient coopérer sur les plans bilatéral, régional et multilatéral en vue d’éviter le déplacement des cultures illicites d’une zone, d’une région ou d’un pays à l’autre. UN وينبغي للدول أن تتعاون، بالوسائل الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف، على تجنب انتقال الزراعة غير المشروعة من مكان أو إقليم أو بلد إلى آخر.
    Dans l'environnement actuel de la sécurité internationale, où le terrorisme est une menace majeure, la maîtrise des armements et le désarmement devraient être encouragés à tous les niveaux, y compris aux plans bilatéral et multilatéral. UN وفي بيئة الأمن الدولية الراهنة - وهي بيئة يشكل الإرهاب فيها خطرا رئيسيا - ينبغي تعزيز تحديد الأسلحة ونزع السلاح على كل المستويات، بما في ذلك المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more