Toutefois, ces objectifs de même que d'autres, qui sont indispensables au succès de la réforme du Département, n'ont pas été développés dans des plans d'action concrets. | UN | غير أن هذا الهدف وغيره من الأهداف الضرورية لنجاح الإصلاح في إدارة عمليات حفظ السلام، لم يُفصل في خطط عمل ملموسة. |
Des plans d'action concrets, bénéficiant d'un financement correct, étaient également nécessaires pour que les pays en développement puissent valablement participer à la société de l'information. | UN | ويلزم أيضاً وضع خطط عمل ملموسة وممولة تمويلاً كافياً لضمان المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في مجتمع المعلومات. |
:: Concevoir des mesures stratégiques et des plans d'action concrets pour promouvoir les droits des femmes sur le lieu de travail; | UN | :: وضع سياسات استراتيجية فضلا عن خطط عمل ملموسة لتعزيز حقوق المرأة في مكان العمل |
Il demeure toutefois préoccupé de ce que ces stratégies sont rarement assorties de plans d'action concrets pour leur mise en œuvre. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها من كون تلك الاستراتيجيات نادراً ما ترافقها خطط عمل محددة بغرض تنفيذها. |
La nécessité d'adopter des plans d'action concrets pour dénouer les problèmes étroitement liés de la dégradation des sols et de la pauvreté, en Afrique en particulier, a souvent été soulignée; | UN | وكثيراً ما تم التشديد على ضرورة وضع خطط عمل محددة لفك الارتباط بين تدهور التربة والفقر، وخاصة في أفريقيا؛ |
De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. | UN | وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية. |
Outil flexible et systématique, le cadre d'accélération permet d'établir des plans d'action concrets définissant les rôles respectifs des gouvernements, des institutions des Nations Unies et des autres parties prenantes de manière coordonnée. | UN | ويساهم هذا الإطار، باعتباره أداة مرنة ومنهجية، في وضع خطة عمل محددة تنسق أدوار الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وكافة الجهات المعنية الأخرى. |
Il lui faut toutefois faire davantage d'efforts pour y répondre comme il convient en établissant des plans d'action concrets et cohérents. | UN | إلا أن عليها أن تبذل جهداً أكبر بكثير من أجل الاستجابة كما ينبغي لهذه الشواغل عن طريق وضع خطط عمل ملموسة ومجدية. |
Il lui faut toutefois faire davantage d'efforts pour y répondre comme il convient en établissant des plans d'action concrets et cohérents. | UN | إلا أن عليها أن تبذل جهدا أكبر بكثير من أجل الاستجابة كما ينبغي لهذه الشواغل عن طريق وضع خطط عمل ملموسة ومجدية. |
Faire en sorte que les mesures dégagées dans le document relatif à la stratégie se traduisent par des plans d'action concrets comprenant des interventions spécifiques, prévues dans un délai donné et faisant l'objet d'un budget précis; | UN | ضمان ترجمة التدابير المعروضة في وثيقة الاستراتيجية إلى خطط عمل ملموسة تتضمن تدخلات محددة في حدود جدول زمني وميزانية واضحين؛ |
La Conférence s'est engagée à travailler à l'élaboration de plans d'action concrets incluant l'identification de projets pilotes d'investissement mixte public-privé visant à créer des zones économiques; | UN | وقد التزم المؤتمر بالعمل على إعداد خطط عمل ملموسة تشمل تحديد مشاريع رائدة لجلب الاستثمارات الخاصة والعامة بغية إنشاء مناطق اقتصادية. |
Tout en notant que certaines parties à un conflit armé ont répondu à son appel visant à élaborer et appliquer des plans d'action concrets et assortis d'échéances pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable : | UN | إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لندائه إليها بإعداد وتنفيذ خطط عمل ملموسة محددة زمنياً لوقف تجنيد واستخدام الأطفال خلافا لأحكام القانون الدولي الساري؛ |
Le PNUD et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont également été invités à transformer les initiatives d'intégration des réfugiés en plans d'action concrets. | UN | وشجعت أيضا البرنامج الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على ترجمة المبادرات المتعلقة بإدماج اللاجئين إلى خطط عمل ملموسة. |
En axant les discussions relatives à la gouvernance et au financement sur des problèmes pratiques, tels que les eaux usées urbaines, on pourrait élaborer conjointement des plans d'action concrets débordant les mandats institutionnels et sectoriels. | UN | إن توجيه المناقشات بشأن حُسن الإدارة والتمويل تجاه المشاكل العملية، مثل مياه النفايات البلدية، يجعل من الممكن الاشتراك في وضع خطط عمل ملموسة شاملة لولايات المؤسسات والقطاعات. |
De plus, des plans d'action concrets dans ce domaine ont été adoptés par au moins 25 pays dans plusieurs régions du monde. | UN | كما اعتمد 25 بلدا على الأقل من أنحاء العالم خطط عمل محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. | UN | وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية. |
De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. | UN | وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية. |
Elle note également avec satisfaction l'amélioration des perspectives de rapatriement librement consenti, suite à la tenue de conférences régionales organisées par le HCR qui ont abouti à l'adoption de plans d'action concrets. | UN | كما يرحب بتحسن فرص العودة الاختيارية بفضل انعقاد مؤتمرات إقليمية نظمتها المفوضية ويسرت اعتماد خطط عمل محددة. |
De même, l'élaboration de plans d'action concrets en application du document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale ne rend pas moins nécessaire l'établissement d'une stratégie d'application globale pour la Convention. | UN | وبالمثل، فإن إعداد خطط عمل محددة للاستجابة للدورة الاستثنائية لا يقلل الحاجة إلى وضع استراتيجية تنفيذ شاملة للاتفاقية. |
Aussi faut-il que les organes de décision nationaux, les institutions financières internationales, la communauté des donateurs et les organismes de développement élaborent des plans d'action concrets pour y faire face. | UN | ولذلك ينبغي على الهيئات الوطنية المعنية بصنع السياسات والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة وغيرها من المؤسسات الإنمائية أن ترسم خطة عمل محددة لمعالجته. |
:: La création aux États-Unis d'un forum américano-arabe pour la coopération dans le domaine des technologies de l'information, dans le but de combler le fossé numérique en élaborant des plans d'action concrets ayant des objectifs clairs et centrés sur les avantages que les technologies de l'information peuvent apporter aux populations pauvres; | UN | إقامة منتدى للتعاون العربي الأمريكي في مجالات تكنولوجيا المعلومات بهدف سد الفجوة الرقمية وذلك على أساس وضع خطة عمل محددة يكون لها أهداف واضحة تُركز على كيفية استفادة الفقراء من تكنولوجيا المعلومات. |