Exposés généraux concernant le Nouvel Ordre du jour, l'Initiative spéciale et les autres plans d'action et initiatives en faveur de l'Afrique. | UN | موجزات بالسياسات عن البرنامج الجديد، والمبادرة الخاصة، وخطط العمل والمبادرات الأخرى المتعلقة بأفريقيا |
Constitution, lois, plans d'action et mécanisme national | UN | الدستور والقوانين وخطط العمل والآلية الوطنية |
plans d'action et programmes gouvernementaux pour le progrès et la promotion des femmes | UN | برامج وخطط عمل الدولة من أجل تطور المرأة وتقدمها |
Le gouvernement a élaboré un certain nombre de politiques, de stratégies, de plans, de plans d'action et de programmes pour élever le niveau de vie des personnes. | UN | والحكومة ماضية في وضع عدة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل وبرامج لتحسين المستوى المعيشي للسكان. |
Des mesures doivent être prises pour éliminer la discrimination dont souffrent les petites filles et les jeunes femmes et pour leur assurer la pleine jouissance de tous les droits fondamentaux et libertés premières, au moyen de politiques, de plans d'action et de programmes d'ensemble conçus dans une perspective égalitaire. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد الفتيات والشابات وكفالة تمتعهن التام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من خلال وضع سياسات شاملة وخطط للعمل وبرامج قائمة على المساواة بين الجنسين. |
Il prie la Représentante spéciale du Secrétaire général de trouver des moyens de mobiliser la communauté des donateurs pour combler les déficits de financement, et en particulier pour permettre de financer durablement et en temps utile la mise en œuvre de plans d'action et des mesures de suivi connexes, et encourage les partenaires internationaux à fournir un appui financier et à renforcer les capacités à cet égard. | UN | ويطلب المجلس إلى الممثلة الخاصة للأمين العام أن توجد طرائق لتعبئة الجهات المانحة من أجل سد الثغرات التمويلية، وبخاصة ضمان التمويل المستدام والمناسب التوقيت لخطط العمل وما يتصل بها من إجراءات الرصد، ويشجع الشركاء الثنائيين والدوليين على تقديم الدعم المالي وخدمات بناء القدرات في هذا الصدد. |
On trouvera une analyse détaillée des dispositions de ces politiques, stratégies, plans, plans d'action et programmes dans la troisième partie du présent rapport. | UN | ويرد في الجزء الثالث من هذا التقرير تحليل مفصل لأحكام هذه السياسات والاستراتيجيات والخطط وخطط العمل والبرامج. |
L'écart entre les résultats attendus et les résultats réels des politiques, plans, plans d'action et programmes peut être réduit grâce à la surveillance et à l'évaluation. | UN | كما يمكن تقليص الفجوة بين السياسات والخطط وخطط العمل والبرامج والنتائج من خلال الرصد والتقييم. |
Le rapport fait d'ailleurs état de plusieurs projets, plans d'action et programmes dans ce sens. | UN | وقال إن التقرير أشار إلى العديد من المشاريع وخطط العمل والبرامج التي تصب في هذا الاتجاه. |
Il est temps que les divers initiatives, plans d'action et autres programmes adoptés en faveur de l'Afrique se traduisent dans la réalité. | UN | وقد حان الوقت اﻵن ﻷن تترجم مختلف المبادرات وخطط العمل وسائر البرامج التي تعتمد لخير أفريقيا إلى واقع. |
Nous sommes partie aux différents plans d'action et conventions adoptés par la communauté internationale, et nous les appliquons. | UN | وقد انضممنا إلى مختلف الاتفاقيات وخطط العمل الدولية التي اعتمدها المجتمع الدولي ونمتثل لها. |
En outre, plusieurs politiques publiques et différents plans d'action et plans stratégiques ont été élaborés et mis en œuvre pour orienter les activités des institutions publiques. | UN | وعلاوةً على ذلك، استُحدثت ونُفذت شتى السياسات العامة وخطط العمل والخطط الاستراتيجية التي تهدف إلى توجيه عمل مؤسسات الدولة في هذا الصدد. |
Certains gouvernements avaient incorporé une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les politiques, plans d'action et programmes de développement durable. | UN | وقام بعض الحكومات بإدماج منظور جنساني في سياسات وخطط عمل وبرامج التنمية المستدامة. |
:: Aide à l'élaboration de plans d'action et d'intervention de la direction, en consultation avec les parties prenantes. | UN | :: دعم إعداد ردود وخطط عمل الإدارة بالتشاور مع أصحاب المصلحة. |
vi) Mettre au point des systèmes d'évaluation, y compris pour l'assurance de la qualité, la planification, la communication, les plans d'action et d'intervention de la direction et la gestion des connaissances; | UN | ' 6` وضع نُظم للتقييم، بما في ذلك لضمان الجودة، والتخطيط، والكشف عن المعلومات، وردود وخطط عمل الإدارة، وإدارة المعارف؛ |
Dans le cadre du processus, des plans d'action et des politiques en matière d'égalité des sexes ont été mis au point dans chacun des ministères. | UN | وكجزء من العملية، وضِعت سياسات وخطط عمل جنسانية لكل وزارة. |
Au Viet Nam, nous sommes résolus à redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en œuvre comme il se doit des plans d'action et programmes dans le domaine de la sécurité routière. | UN | ونحن في فييت نام ملتزمون بمضاعفة جهودنا في وضع برامج وخطط عمل للسلامة على الطرق وتنفيذها تنفيذا فعالا. |
Le secteur énergétique dans les pays les moins avancés doit pouvoir s'appuyer sur des politiques énergétiques nationales à long terme assorties de plans d'action et de couplages intersectoriels transformateurs. | UN | 26 - ويحتاج قطاع الطاقة في أقل البلدان نموا أن تدعمه سياسات وطنية طويلة الأجل في مجال الطاقة تتضمن روابط وخطط عمل تحويلية وشاملة لعدة قطاعات. |
Des mesures doivent être prises pour éliminer la discrimination dont souffrent les petites filles et les jeunes femmes et pour leur assurer la pleine jouissance de tous les droits fondamentaux et des libertés premières, au moyen de politiques, de plans d'action et de programmes d'ensemble conçus dans une perspective égalitaire. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد الفتيات والشابات وكفالة تمتعهن التام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من خلال وضع سياسات شاملة وخطط للعمل وبرامج قائمة على المساواة بين الجنسين. |
Il prie la Représentante spéciale de trouver des moyens de mobiliser la communauté des donateurs pour combler les déficits de financement, en particulier pour permettre de financer durablement et en temps utile la mise en œuvre de plans d'action et des mesures de suivi connexes, et encourage les partenaires bilatéraux et internationaux à fournir un appui financier et à renforcer les capacités à cet égard. | UN | ويطلب المجلس إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن توجد طرق لتعبئة الجهات المانحة من أجل سد الثغرات في التمويل، وبخاصة ضمان التمويل الآني المستدام لخطط العمل وما يتصل بها من إجراءات الرصد، ويشجع الشركاء الثنائيين والدوليين على تقديم الدعم المالي وخدمات بناء القدرات في هذا الصدد. |
Les participants ont également reconnu qu'en plus du fait qu'elle se situait à mi-chemin entre l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000 et la date butoir de 2015, l'année 2008 était cruciale pour traduire les déclarations et engagements précédents en de nouveaux plans d'action et stratégies nationaux de mise en œuvre de sept ans. | UN | وأقرّ المشاركون أيضا بأنه بالإضافة إلى أن عام 2008 يمثل نقطة منتصف المدة بين اعتماد إعلان الأمم المتحدة للألفية في عام 2000 والتاريخ المستهدف وهو عام 2015، فقد كان عاماً شديد الأهمية لتحويل الإعلانات والالتزامات السابقة إلى خطط عمل واستراتيجيات تنفيذ وطنية وإقليمية جديدة تستغرق 7 سنوات. |
Il peut aussi procéder à de tels bilans, mettre au point des plans d'action et mener des enquêtes. | UN | ويمكن للهيئة أيضا أن تقوم بهذه الاستعراضات وأن ترسم خطط العمل وأن تضطلع بعمليات التقصي. |
0 : Aucun des plans d'action et des rapports d'activité soumis dans les délais; | UN | صفر: لم تقدم أي خطط عمل أو تقارير نشاط خلال الموعد النهائي المحدد؛ |
94. Un certain nombre de conférences mondiales avaient eu lieu ces dernières années et avaient abouti à l'adoption de plans d'action et d'objectifs dans différents domaines. | UN | 94- لقد عُقد في السنوات الأخيرة عدد من المؤتمرات العالمية أسفرت عن اعتماد خطط عمل وتحديد أهداف في مجالات مختلفة. |