"plans d'action pour" - Translation from French to Arabic

    • خطط العمل المتعلقة
        
    • خطط عمل بشأن
        
    • خطط عمل لمواجهة
        
    • وخطتي عمل
        
    • خطط العمل للفترة
        
    • خطط عمل لتناول
        
    • خطط عمل من أجل
        
    • لخطط عمل
        
    • خطتي العمل للفترتين
        
    • خطتي عمل
        
    • خطط عمل خاصة
        
    • خطط عمل في
        
    • خطط عمل لتحقيق
        
    • خطط العمل في
        
    • خطط للعمل من أجل
        
    Stimuler l'élaboration et l'utilisation de feuilles de route ou de plans d'action pour la technologie aux niveaux international, régional et national. UN تحفيز تطوير خارطات الطريق أو خطط العمل المتعلقة بالتكنولوجيا واستخدامها على الصعيد الدولي والإقليمي والمحلي.
    plans d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice pénale : relever les défis du XXIe siècle UN خطط العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Il s'agira par exemple d'adopter des plans de mise en œuvre communs, des plans d'action pour le PNUAD, et un document opérationnel commun détaillé basé sur le modèle utilisé au Rwanda. UN ومن هذه الابتكارات اعتماد خطط تنفيذ مشتركة أو خطط عمل بشأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وصياغة وثيقة تنفيذية مشتركة أكثر تطورا، قياسا على النموذج القائم في رواندا.
    Ce groupe prépare en outre des plans d'action pour des hypothèses comme par exemple le cas de l'anthrax. UN ويقوم هذا الفريق أيضا بإعداد خطط عمل لمواجهة حالات افتراضية مثل حالة الجمرة الخبيثة.
    Consciente qu'il importe de continuer à appliquer effectivement la Déclaration, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation d'éliminer le colonialisme d'ici à 2020 et des plans d'action pour les deuxième et troisième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme, UN وإدراكا منها لأهمية مواصلة تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا، مع مراعاة هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام 2020 الذي حددته الأمم المتحدة وخطتي عمل العقدين الدوليين الثاني() والثالث للقضاء على الاستعمار،
    40. Le Directeur du Bureau des ressources et des partenariats stratégiques a souligné le fait que les partenariats sont un élément essentiel des plans d'action pour 2000-2003. UN 40 - وأكد مدير مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية أن الشراكات هي عنصر أساسي في خطط العمل للفترة 2000-2003.
    ii) Etablissent des plans d'action pour mettre en oeuvre ces priorités et collaborer, selon qu'il conviendra, avec les autorités nationales à l'application de ces plans; UN `2` إعداد خطط عمل لتناول تنفيذ تلك الأولويات والعمل، حسبما يتناسب، مع السلطات الوطنية على تنفيذ تلك الخطط؛
    Ils devraient envisager de créer des équipes spéciales chargées d'élaborer des plans d'action pour mettre fin aux pratiques discriminatoires à l'égard des minorités. UN وينبغي للنقابات أن تنظر في إنشاء فرق عاملة لوضع خطط عمل من أجل القضاء على ممارسات العمل التي تميّز ضد الأقليات.
    plans d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice pénale : relever les défis du XXIe siècle UN خطط العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
    Il a également examiné, à cette occasion, les plans d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne, aux fins d'examen lors de la réunion intersessions. UN وناقش المكتب أيضا خطط العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان فيينا كيما ينظر فيها اجتماع ما بين الدورات.
    De plus, ces missions sont importantes dans le contexte des plans d'action pour la décolonisation et l'observation de manifestations d'autodétermination. UN وعلاوة على ذلك، فإن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق خطط العمل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبإعمال تقرير المصير.
    Le conseiller en matière de protection de l'enfance a notamment pour fonction d'instaurer un dialogue politique de haut niveau avec les parties au conflit afin d'élaborer des plans d'action pour la protection de l'enfance. UN وتشمل مهام مستشار حماية الطفل إقامة حوار سياسي رفيع المستوى مع أطراف النزاع بشأن خطط العمل المتعلقة بحماية الطفل.
    Elle encourage la préservation de la diversité biologique dans les forêts et les écosystèmes côtiers et met au point des plans d'action pour protéger les plantes menacées. UN كما يجري تشجيع حفظ التنوع البيولوجي في اﻷحراج والنظم الايكولوجية الساحلية. ويجري وضع خطط عمل بشأن النباتات المهددة بالانقراض.
    Notre initiative actuelle est fondée sur ces cadres pré-existants et appuie l'élaboration de plans d'action pour une protection durable contre les inondations, comme ceux qui existent déjà ou sont en cours d'élaboration concernant certains bassins fluviaux. UN ومبادرتنا الحالية مبنية على هذه الأطر القائمة، وتدعم إعداد خطط عمل بشأن الحماية المستدامة من الفيضانات وهي الخطط الموجودة حاليا أو التي يجري إعدادها بالنسبة لأحواض أنهار بعينها.
    - Surveiller l'ingérence de l'industrie du tabac et aider les pays à élaborer des plans d'action pour s'y opposer. UN :: رصد تدخلات قطاع صناعة التبغ ومساعدة البلدان في وضع خطط عمل لمواجهة هذا القطاع
    Consciente qu'il importe de continuer à appliquer effectivement la Déclaration, compte tenu de l'objectif que s'est fixé l'Organisation d'éliminer le colonialisme d'ici à 2020 et des plans d'action pour les deuxième et troisième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme, UN وإدراكا منها لأهمية مواصلة تنفيذ الإعلان تنفيذا فعالا، مع مراعاة هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام 2020 الذي حددته الأمم المتحدة وخطتي عمل العقدين الدوليين الثاني() والثالث للقضاء على الاستعمار،
    8. Prie l'Administrateur de lui rendre compte de l'évolution et de la mise en oeuvre des plans d'action pour 2000-2003 dans le cadre du cycle de présentation de rapports établi au titre du plan de financement pluriannuel. UN 8 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريراً إلى المجلس التنفيذي بشأن تقدم خطط العمل للفترة 2000-2003 وتنفيذها، باعتباره جزءاً من دورة تقديم التقارير المنشأة بموجب الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Pour ce qui est de l'objectif de réduction des risques, les domaines d'activité axés sur la protection de la santé humaine et de l'environnement comprendraient l'élaboration de plans d'action pour la résolution de problèmes prioritaires touchant les groupes présentant des vulnérabilités particulières. UN 9 - وتحت فئة تقليل المخاطر، مجالات عمل لحماية صحة البشر والبيئة فإن تلك الفئة قد تشمل وضع خطط عمل لتناول الاهتمامات ذات الأولوية المتعلقة بالمجموعات ذات أوجه التعرض المحددة.
    * Augmentation du nombre de pays en développement dotés de plans d'action pour atténuer les effets des dommages causés à l'environnement. UN زيادة عدد البلدان التي تضع وتنفذ خطط عمل من أجل التلطيف من حدة الأضرار البيئية.
    Cette activité s'inscrit dans le suivi des plans d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne. UN وقد جرى الاضطلاع بهذا العمل وفقا لخطط عمل تنفيذ إعلان فيينا.
    Le Comité prend note du fait que la politique relative aux femmes adoptée par l'État partie s'inscrit dans le cadre des engagements pris lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, ainsi que de l'adoption des plans d'action pour 1997-1999 et 2000-2004, qui ont été mis en oeuvre et dont les programmes tiennent systématiquement compte des sexospécificités. UN 244- وتحيط اللجنة علما بأن السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة التي تتبعها الدولة الطرف ترد ضمن إطار الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي الرابع للمرأة فضلا عن كل من خطتي العمل للفترتين 1977-1999 و 2000-2004 اللذين بدأ تنفيذهما واللذين يعممان المنظور الجنساني في برامجهما.
    Des plans d'action pour l'amélioration des activités dans les couloirs ont commencé d'être appliqués dans les deux cas. UN ويجري في الوقت الراهن تنفيذ خطتي عمل تم وضعهما لتحسين تشغيل الممرين.
    Certains pays ont lancé des plans d'action pour l'atténuation qui sont centrés sur les économies d'énergie, l'efficience énergétique et l'utilisation d'énergies renouvelables. UN وقد أُطلقت في بعض البلدان خطط عمل خاصة بالتخفيف تركز على استخدام الطاقة وعلى كفاءة الطاقة واستخدام الطاقة المتجددة.
    11. Le Maroc a également précisé que des services spécialisés étaient responsables de la sécurité de la population et qu'ils agissaient en application de plans d'action pour la prévention du crime. Une attention particulière était accordée à la situation des victimes. UN 11- أشار المغرب أيضا إلى وجود دوائر متخصصة مسؤولة عن أمن السكان في البلد، بناء على خطط عمل في مجال منع الجريمة، وإلى الانتباه الخاص الذي يُوجّه إلى أوضاع الضحايا.
    Par exemple, le Brésil et l'Inde ont établi des plans d'action pour aboutir à une telle convergence avant 2010. UN وقد وضعت البرازيل والهند على سبيل المثال خطط عمل لتحقيق التقارب بحلول عام 2010.
    Depuis 1997, un grand nombre de postes extrabudgétaires ont été pourvus dans le cadre des divers plans d'action pour les organes conventionnels, ce qui a manifestement permis de fournir toute une gamme de services. UN وتم شغل عدد كبير من الوظائف الخارجة عن الميزانية منذ عام 1997 عن طريق مختلف خطط العمل في الهيئات المنشأة بمعاهدات، وأثبت ذلك قيمته في توفير خدمات متنوعة.
    Il faut élaborer des plans d'action pour traiter chacune des dimensions de ce phénomène complexe. UN والأمر يحتاج إلى خطط للعمل من أجل معالجة الأبعاد المختلفة لهذه الظاهرة المتشابكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more