Organiser une mission consultative technique dans chacun de ces pays et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques de gestion des catastrophes. | UN | ● إيفاد بعثة استشارية تقنية واحدة إلى كل بلد من هذه البلدان والمساهمة في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |
L'expérience montre qu'on consacre généralement plus d'effort à l'élaboration de plans et de politiques qu'à leur exécution. | UN | وبناء على الخبرة الماضية، فقد تم التأكيد أكثر على وضع الخطط والسياسات أكثر من تنفيذها. |
67. Dans le cadre de groupes de discussion, les participants se sont penchés sur l'élaboration de plans et de politiques concernant les GNSS ainsi que sur les questions et les difficultés que soulève leur mise en œuvre. | UN | 67- تناولت حلقة العمل، من خلال حلقات نقاش، وضع الخطط والسياسات وكذلك التنفيذ والتحديات. |
La Commission doit donc conseiller les Etats membres en ce qui concerne la conception et l'application de plans et de politiques en matière d'énergie et les aider dans les études prospectives qu'ils entreprendront dans ce secteur. | UN | وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للجنة لذلك في تقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء في مجال وضع وتطبيق خطط وسياسات الطاقة؛ وتقديم الدعم إليها في الدراسات المنظورية لقطاع الطاقة. |
Elle a également noté l'adoption de plans et de politiques visant à mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes, ainsi que l'adoption de textes législatifs garantissant la protection de droits dans des domaines tels que l'emploi et la gestion des collectivités locales. | UN | وأشارت أيضاً إلى خطط وسياسات القضاء على التمييز ضد المرأة، والتشريعات الرامية إلى ضمان حماية الحقوق في مجالات مثل العمل وإدارة الحكم المحلي. |
Durant la première moitié de la Décennie, chaque pays a adopté une approche différente pour organiser les activités dans le cadre de plans et de politiques de développement nationaux ainsi que d'accords régionaux et internationaux. | UN | 11 - وقد اعتمد كل بلد، خلال النصف الأول من العقد، نهجه الخاص في تنظيم الأنشطة وفقا لخطط وسياسات التنمية الوطنية وللاتفاقات الإقليمية والعالمية. |
1.5 Mobilisation et allocation de ressources afin d'appuyer la mise en œuvre de plans et de politiques en faveur de l'égalité des sexes; | UN | 1-5 تعبئة الموارد وتحديد مخصصات لدعم تنفيذ الخطط والسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Ces domaines sont liés en principe aux problèmes sociaux et au suivi de plans et de politiques nationaux et sont le lieu prioritaire de prise en compte des questions de parité car les instances susmentionnées y trouvent un appui à l'accomplissement de leurs objectifs. | UN | وتعنى هذه الهيئات بالمشاكل الاجتماعية الرئيسية، وبمتابعة الخطط والسياسات الوطنية وهي مسرح ذو أولوية لإدماج النهج الجنساني، لأنه يسهم في تحقيق أهداف الهيئات المذكورة. |
1.5 Mobilisation et allocation de ressources afin d'appuyer la mise en œuvre de plans et de politiques en faveur de l'égalité des sexes | UN | 1-5 تعبئة الموارد وتخصيص اعتمادات لدعم تنفيذ الخطط والسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين |
La méthode 20/20 qui consiste pour les pays développés et les pays sous-développés à collaborer sur la base du partage à la mise en oeuvre de plans et de politiques sociales est une autre initiative déterminante. | UN | وما سمي بالنهج ٠٢/٠٢، المتمثل في التعاون على أساس التقاسم بين البلدان المتقدمة والبلدان اﻷقل تقدما في تنفيذ الخطط والسياسات الاجتماعية، يشكل مبادرة حاسمة أخرى. |
Ces études pourraient être utilisées pour apporter des éléments d'information à l'appui d'un examen réalisé à mi-parcours de la Décennie pour suivre les progrès accomplis, permettre aux acteurs clefs de faire connaître leurs méthodes d'apprentissage et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques pour les cinq années de la Décennie restant à courir et au-delà; | UN | ويمكن استخدام هذه الدراسات لإثراء استعراض العقد في منتصف المدة من أجل رصد التقدم المحرز، وتقاسم ممارسات التعلم بين الجهات الفاعلة الرئيسية وإثراء الخطط والسياسات الخاصة بالسنوات الخمس المتبقية من العقد وبالفترة التي تليها؛ |
Le rapport propose un cadre d'action concret pour renforcer le rôle de l'État dans l'exécution des tâches nécessaires à la transformation économique en Afrique, à savoir la planification du processus de développement et la formulation et la mise en œuvre de plans et de politiques de développement pertinents. | UN | ويوفر التقرير إطارا قائماً على الأدلة ومُنصبّاً على السياسات من أجل تعزيز دور الدولة في الاضطلاع بالمهام الرئيسية الضرورية لإجراء التحول الاقتصادي في أفريقيا، التي تتمثل في تخطيط عملية التنمية وصوغ الخطط والسياسات الإنمائية ذات الصلة وتنفيذها. |
En outre, les pays en développement ont besoin d'aide pour la collecte des données sur le nombre et les besoins en matière de développement des personnes handicapées ; ces données guideraient les Gouvernements dans l'établissement de plans et de politiques appropriés. | UN | وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى مساعدة في جمع البيانات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة - واحتياجاتهم الإنمائية؛ وستوجه هذه البيانات بدورها الحكومات في إعداد الخطط والسياسات المناسبة. |
Ces études pourraient servir à apporter des éléments d'information à l'appui d'un examen réalisé à mi-parcours de la Décennie pour suivre les progrès accomplis, permettre aux acteurs clefs de faire connaître leurs méthodes d'apprentissage et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques pour les cinq années de la Décennie restant à courir et au-delà; | UN | ويمكن الاستعانة بهذه الدراسات في تنوير استعراض منتصف المدة لأنشطة العقد بهدف رصد التقدم المحرز وتبادل ممارسات التعلم فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية وفي إرشاد الخطط والسياسات اللازمة على مدى السنوات الخمس المتبقية من العقد وما بعده؛ |
Les conclusions préliminaires de la métaévaluation de la protection de l'enfance que l'UNICEF a entreprise en 2007 donnent à penser que le rôle le plus efficace que peut jouer le Fonds consiste à renforcer, par la voie de plans et de politiques nationales, les engagements pris par les gouvernements, et à aider les partenaires à élaborer des législations. | UN | 106 - وتشير الاستنتاجات الأولية للتقييم الجامع لليونيسيف بشأن حماية الطفل الذي شُرع في إجرائه في عام 2007 إلى أن دور المنظمة الأكثر فعالية يكمن في تعزيز التزام الحكومات من خلال الخطط والسياسات الوطنية، ومساعدة الشركاء على وضع أطر تشريعية. |
Ces activités comprennent la mise en valeur des ressources humaines (éducation, santé et développement social) ainsi que les capacités en matière de gestion, de technique, d'administration et de recherche requises pour l'élaboration et la mise en oeuvre de plans et de politiques de développement, notamment la gestion et le renforcement des institutions et des entreprises concernées, et la fourniture de services consultatifs. | UN | وتشتمل على أنشطة تهدف الى تنمية الموارد البشرية )التعليم والصحة والتنمية الاجتماعية( والقدرات التنظيمية والتقنية واﻹدارية والبحثية اللازمة لصياغة وتنفيذ الخطط والسياسات اﻹنمائية، بما في ذلك إدارة وتطوير المؤسسات والمشاريع الملائمة وتقديم المشورة المتعلقة بالسياسات العامة. |
Ces activités comprennent la mise en valeur des ressources humaines (éducation, santé et développement social) ainsi que les capacités en matière de gestion, de technique, d'administration et de recherche requises pour l'élaboration et la mise en oeuvre de plans et de politiques de développement, notamment la gestion et le renforcement des institutions et des entreprises concernées, et la fourniture de services consultatifs. | UN | ومن هذه الأنشطة تنمية الموارد البشرية (التعليم والصحة والتنمية الاجتماعية) والقدرات التنظيمية والتقنية والإدارية والبحثية اللازمة لصياغة وتنفيذ الخطط والسياسات الإنمائية، بما في ذلك إدارة وتطوير المؤسسات والمشاريع الملائمة وتقديم المشورة المتعلقة بالسياسات العامة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'allouer suffisamment de ressources budgétaires pour garantir la mise en œuvre des plans et de politiques de logement adoptés, en particulier en faveur des personnes et groupes de condition modeste ou marginalisés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد كافية من الميزانية لضمان تنفيذ خطط وسياسات الإسكان التي اعتمدها، لا سيما تلك الخاصة بالأشخاص والفئات المحدودة الدخل أو المهمشة. |
- Mobilisation et allocation de ressources dans les organismes locaux, nationaux, régionaux et internationaux afin d'appuyer la mise en oeuvre de plans et de politiques en faveur de l'égalité des sexes | UN | - تعبئة الموارد وتخصيصها في المؤسسات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية لدعم تنفيذ خطط وسياسات المساواة بين الجنسين |
d) i) Augmentation du nombre de pays demandant à bénéficier d'une assistance pour l'élaboration de plans et de politiques de gestion des catastrophes exploitant les techniques spatiales | UN | (د) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تطلب المساعدة لتحديد خطط وسياسات لإدارة الكوارث باستخدام التكنولوجيا الفضائية |
e) Élaboration, par les pays membres et les institutions régionales, de plans et de politiques en faveur d'infrastructures transnationales, en particulier pour faciliter les transports et les échanges commerciaux | UN | (هـ) وضع البلدان الأعضاء والمؤسسات الإقليمية لخطط وسياسات تتعلق بالهياكل الأساسية عبر الحدود، ولا سيما في مجال تيسير النقل والتجارة |