"plans ou programmes" - Translation from French to Arabic

    • الخطط أو البرامج
        
    • خطط أو برامج
        
    • برامج أو خططا
        
    • برامج أو خطط
        
    • البرامج أو الخطط
        
    La proportion d'États ayant fait mention de tels plans ou programmes a légèrement augmenté par rapport au quatrième cycle. UN وقد ارتفعت نسبة الدول التي أبلغت عن تلك الخطط أو البرامج ارتفاعا طفيفا مقارنة بفترة الإبلاغ الرابعة.
    A. plans ou programmes nationaux comprenant des activités de substitution, des mesures d'éradication et d'autres mesures de répression visant à réduire et à éliminer à terme les cultures illicites destinées UN الخطط أو البرامج الوطنية، بما في ذلك خطط وبرامج التنمية البديلة، وغيرها من تدابير الاستئصال والانفاذ، لتقليص زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والقضاء عليها في نهاية المطاف
    Elle s'applique à toutes les actions, plans ou programmes qui visent à encourager une politique de logement d'initiative publique ou privée. UN ويسري هذا القانون على جميع الإجراءات أو الخطط أو البرامج الرامية إلى تشجيع سياسة السكن سواء أكانت بمبادرة عامة أو خاصة.
    Mis à part les programmes sectoriels évoqués ci-dessus, les plans ou programmes d'action ayant des implications dans la lutte contre la désertification sont: UN والى جانب البرامج القطاعية المذكورة أعلاه، فإن خطط أو برامج العمل التي لها آثار في مجال مكافحة التصحر هي:
    A. plans ou programmes nationaux et mesures concernant le développement de substitution, l'éradication des cultures illicites et l'application de la loi UN الخطط أو البرامج الوطنية، بما في ذلك خطط أو برامج التنمية البديلة والقضاء على المحاصيل غير المشروعة وغيرهما من تدابير الانفاذ
    Sur ces 44 États, 38 ont indiqué que leurs plans ou programmes portaient sur le cannabis, 22 sur le pavot à opium, et 10 sur le cocaïer. UN ومن تلك الدول، أفادت 38 دولة بأن لديها برامج أو خططا تشمل القنّب، و22 دولة بأن لديها برامج أو خططا تشمل خشخاش الأفيون، بينما تشمل برامج أو خطط 10 دول شجيرة الكوكا.
    Il faudrait multiplier les occasions de consulter le public et veiller, pour faciliter sa participation, à ce qu’il soit dûment informé sur la politique et les plans ou programmes susceptibles d’avoir d’importants effets transfrontières. UN وينبغي أن تتاح للجمهور فرص التشاور، وينبغي تيسير مشاركته بتزويده بالمعلومات اللازمة عن السياسات أو الخطط أو البرامج المقترحة التي يحتمل أن تترتب عليها آثار هامة عبر الحدود.
    Bon nombre de rapports indiquent qu'il existe une corrélation très forte entre l'exécution de leur PAN et ces plans ou programmes préexistants. UN ويشير عدد لا بأس به من التقارير إلى أن هناك علاقة وثيقة جدا بين تنفيذ برامج عملها الوطنية وهذه الخطط أو البرامج الموجودة أصلاً.
    Le pourcentage d'États ayant adopté des plans ou programmes nationaux visant à réduire et à éliminer les cultures illicites augmente aussi, et ceux à avoir prévu dans ces plans ou programmes des mesures de développement alternatif sont également plus nombreux. UN وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية للحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، وأدرج المزيد من الدول تدابير للتنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج.
    Le pourcentage de pays ayant déclaré avoir établi de tels plans ou programmes est demeuré inchangé (41%) depuis la période couverte par le deuxième rapport. UN أما نسبة البلدان التي أبلغت عن وجود مثل هذه الخطط أو البرامج لديها فقد ظلت دون تغيير، حيث بلغت 41 في المائة منذ فترة الإبلاغ الثانية.
    Le pourcentage de pays ayant adopté des plans ou des programmes nationaux visant à réduire et à éliminer les cultures illicites augmente aussi, et les pays sont également plus nombreux à avoir prévu dans ces plans ou programmes des mesures de promotion des activités de substitution. UN وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية لخفض زراعة المحاصيل غير المشروعة وابادتها، كما إن عددا أكبر من الدول أدرجت تدابير التنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج.
    La proportion des pays disposant de tels plans ou programmes est donc demeurée inchangée par rapport à 2002-2004. UN وكانت النسبة المئوية من البلدان التي كانت لديها تلك الخطط أو البرامج هي نفس نسبة الفترة 2002-2004.
    Constatant aussi avec satisfaction que les conférences régionales préparatoires de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes ont permis d'établir pour les régions concernées des plans ou programmes d'action qui constituent d'utiles apports à la Plate-forme d'action de la Conférence mondiale, UN وإذ تعرب عن ارتياحها أيضا ﻷن المؤتمرات التحضيرية الاقليمية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد وضعت خططا أو برامج للعمل في أقاليمها وأن هذه الخطط أو البرامج تشكل مدخلات مفيدة في برنامج عمل المؤتمر العالمي،
    Certains États avaient élaboré et adopté des plans ou programmes d'action nationaux de lutte contre la corruption, et l'importance d'y associer tous les acteurs du domaine à l'échelle nationale a été reconnue. UN وذُكر أن بعض الدول قام بصوغ واعتماد خطط أو برامج عمل وطنية لمكافحة الفساد، وسُلّم بأهمية اتّباع نهج يضم جميع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الوطني.
    La proportion des pays disposant de tels plans ou programmes est donc demeurée inchangée par rapport à 2002-2004. UN ولم تتغير نسبة البلدان التي لديها خطط أو برامج من هذا القبيل عما كانت عليه في الفترة 2002-2004.
    Une autre Partie a indiqué que les plans ou programmes d'action visant à renforcer la capacité d'adaptation des pays vulnérables devaient reposer sur des évaluations de ce type, parmi d'autres. UN وذكر طرف آخر أن خطط أو برامج العمل الهادفة إلى تعزيز قدرة تكيف البلدان الأكثر عرضة للتأثر بتغير المناخ، يجب أن تقوم على أساس تقييم المخاطر هذا وغيره من عمليات التقييم.
    Selon le rapport de référence préparé par le Secrétariat au titre du cadre stratégique, environ 55 % des 35 communications reçues par les Parties indiquaient que des stratégies, plans ou programmes nationaux étaient en place afin de réduire la production et le potentiel de danger des déchets dangereux et autres déchets. UN ويشير التقرير الأساسي الذي أعدته الأمانة ضمن الإطار الاستراتيجي إلى أنه في الإفادات الخمسة والثلاثين التي قدمتها الأطراف ذكرت نسبة قدرها 55 في المائة تقريباً من الأطراف أنها تطبق استراتيجيات أو خطط أو برامج وطنية لخفض توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وتقليل مخاطرها.
    8. Soixante et un autres États (58 % des répondants) ont déclaré ne pas avoir de plans ou programmes prévoyant des activités de développement alternatif. UN 8- وأفادت 61 دولة أخرى (58 في المائة من الدول المجيبة) بأنها لا تعتمد برامج أو خططا من هذا النحو تشمل التنمية البديلة.
    10. Quarante et un autres États, soit 46 % de ceux ayant répondu, ont déclaré ne pas avoir de tels plans ou programmes. UN 10- أبلغت 41 دولة أخرى، أي 46 في المائة من الدول المستجيبة، بأنها ليس لديها برامج أو خطط من هذا النحو.
    Dans leurs réponses, 37 gouvernements ont déclaré avoir élaboré des plans ou programmes nationaux pour réduire et éliminer les cultures illicites: 32 d'entre eux ont fait savoir que leurs programmes ou plans englobaient le cannabis, 19 le pavot à opium et 7 le cocaïer. UN 34- ذكرت 37 حكومة في ردودها أن لديها خططا أو برامج وطنية لخفض زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها. وتبيّن أن البرامج أو الخطط شملت القنّب في 32 دولة، وخشخاش الأفيون في 19 دولة وشجيرة الكوكا في 7 دول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more