"plans politique et économique" - Translation from French to Arabic

    • الصعيدين السياسي والاقتصادي
        
    • سياسيا واقتصاديا
        
    • سياسي واقتصادي
        
    • سياسية واقتصادية
        
    • الناحيتين السياسية والاقتصادية
        
    • الصعيدين الاقتصادي والسياسي
        
    L'édification d'une démocratie stable à la suite des profonds changements intervenus sur les plans politique et économique offre de nouvelles chances à la République tchèque de participer aux activités de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتيح اقامة ديمقراطية مستقرة في أعقاب التغيرات العميقة التي وقعت على الصعيدين السياسي والاقتصادي فرصا جديدة للجمهورية التشيكية للاشتراك في أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة.
    Malgré le peu de ressources dont il dispose et son manque d'expérience des nouvelles procédures et dispositions juridiques, le nouveau gouvernement a déjà obtenu des résultats importants aux plans politique et économique, et en ce qui concerne la lutte contre la criminalité. UN ورغم ندرة مواردها وافتقارها إلى الخبرة بالاجراءات واﻷحكام القانونية الجديدة، فقد حققت الحكومة الجديدة بالفعل أهدافا هامة على الصعيدين السياسي والاقتصادي وصعيد مكافحة الجريمة.
    Par ailleurs, elle s'inquiète de ce que le Protocole ne limite l'indépendance des États pour ce qui est d'apprécier le degré de réalisation de ces droits et craint que l'adhésion à ce Protocole n'ait des conséquences sur les plans politique et économique. UN ومن جهة أخرى، فهي تخشى أن يحِـدّ البروتوكول من استقلال الدول فيما يتعلق بتقييم مدى إعمال هذه الحقوق، وأن تترتب على الانضمام إلى هذا البروتوكول نتائج على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    L'Italie réaffirme sa volonté de contribuer, sur les plans politique et économique, à la reconstruction des territoires palestiniens. UN وتؤكد ايطاليا التزامها بالاسهام سياسيا واقتصاديا في إعادة بناء الاراضي الفلسطينية.
    Ces allégations ont des conséquences non négligeables pour l'État partie concerné, notamment sur les plans politique et économique. UN ولهذه الادعاءات عواقب لا يُستهان بها، ولا سيما ما تسببه من أضرار سياسية واقتصادية للدولة الطرف المعنية.
    Le Caucase, porte entre l'Est et l'Ouest, retient l'attention du monde entier sur les plans politique et économique. UN إن منطقة القوقاز التي تعتبـــر طريقـــا بين الشرق والغرب تجتذب اهتماما عالميا من الناحيتين السياسية والاقتصادية.
    Il faut, entre autres, que ces mesures encouragent le respect des droits de l'homme et la bonne gouvernance sur les plans politique et économique. UN وينبغي أن تتضمن تلك الإجراءات تعزيز احترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد، على الصعيدين الاقتصادي والسياسي.
    À l'orée du nouveau millénaire, il importe de tirer les leçons du siècle passé et d'envisager l'avenir avec optimisme compte tenu des bouleversements intervenus aux plans politique et économique, des avancées considérables dans les domaines de la science et de la technique et de la constitution de groupements régionaux autour de la mondialisation et de la libéralisation du commerce. UN وأضاف أنه يتوجب، في أعتاب ألفية جديدة الاستفادة من دروس القرن الماضي والتطلع بتفاؤل أكبر للمستقبل في ظل ما يشهده عالم اليوم من تحولات ضخمة على الصعيدين السياسي والاقتصادي ومن تقدم كبير في مجال العلم والتكنولوجيا وقيام تجمعات إقليمية محورها العولمة وتحرير التجارة.
    La présence de la FORPRONU dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, sur la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie, a empêché que des conflits n'éclatent dans cette zone et contribué à créer des conditions pour le développement de la compréhension sur les plans politique et économique. UN والوجود المستمر للقوة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، عند حدودها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( قد حال دون حدوث صراع في المنطقة، كما أنه قد ساعد على تهيئة أحوال تتيح إيجاد تفاهم على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    La présence de l'ONU dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, sur la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie, a empêché que des conflits n'éclatent dans cette zone et contribué à créer des conditions propices à l'instauration de la compréhension sur les plans politique et économique. UN وقد حال استمرار وجود اﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( دون نشوب صراع في المنطقة، كما ساعد على تهيئة ظروف تتيح إيجاد تفاهم على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    Toutefois, les organisations d’handicapés devraient conjuguer leurs efforts aux plans politique et économique chaque fois que nécessaire. UN غير أنه ينبغي لمنظمات المعوقين أن توحد جهودها سياسيا واقتصاديا عند اللزوم.
    Au cours de ces cinq dernières années, la Lituanie a progressé sur les plans politique et économique. UN وخلال تلك السنوات الخمس الماضية تقدمت ليتوانيا سياسيا واقتصاديا.
    Et d'autre part, l'Afrique est un continent en mouvement, qui se prend en charge et qui se déploie, sur les plans politique et économique, aux niveaux national et régional, pour s'assumer et s'en sortir. UN كما أن أفريقيا قارة نشطة وحيوية، وتتحمل المسؤولية وتبذل جهوداً سياسية واقتصادية على الصعيدين القومي والإقليمي لفهم ذاتها وإيجاد طريقة للخروج من هذه الحالة.
    Le pays a procédé à des réformes aux plans politique et économique afin de mettre en valeur ses capacités dans tous les domaines, diversifié ses sources de revenus et amélioré le climat d'investissement pour surmonter les obstacles auxquels il est confronté. UN ونفَّذ البلد تغييرات سياسية واقتصادية لتطوير قدراته في جميع المجالات، وقام بتنويع مصادر إيراداته وبتحسين المناخ الاستثماري من أجل التغلب على الصعوبات التي يواجهها.
    Le Niger en particulier avait besoin d'un appui pour relever les défis auxquels il était confronté en matière de sécurité et de développement, et notamment pour mettre fin à l'insécurité alimentaire et devenir un pays stable et prospère sur les plans politique et économique au cours des années. UN وقال إن النيجر، على وجه التحديد، ستحتاج إلى دعم فيما يختص بمواجهة التحديات الأمنية والإنمائية، التي من قبيل إنهاء حالة انعدام الأمن الغذائي، لكي تصبح على مدى الزمن بلداً ناجحاً من الناحيتين السياسية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more