"plans régionaux" - Translation from French to Arabic

    • خطط إقليمية
        
    • الخطط الإقليمية
        
    • خططها الإقليمية
        
    • والخطط الإقليمية
        
    • خططاً إقليمية
        
    Les plans régionaux de mise en œuvre de l'Approche stratégique seront au besoin, élaborés de la même manière. UN ويجوز وضع خطط إقليمية لتنفيذ النهج الاستراتيجي، حسبما يقتضيه الأمر، بشكل مماثل.
    Des travaux sont actuellement en cours dans la péninsule antarctique, la baie de Prydz et la mer de Ross pour élaborer des plans régionaux d’action en cas de déversement d’hydrocarbures pour les secteurs couverts par plus d’un opérateur national. UN وفي شبه جزيرة أنتاركتيكا، وخليج بريدز، وبحر روس يجري العمل في إعداد خطط إقليمية للطوارئ المتعلقة بتسرب النفط ﻷغراض المناطق التي يعمل فيها أكثر من مستغل وطني واحد.
    L'Agence compte également renforcer les synergies internationales pour contribuer à la formulation de plans régionaux dans le cadre de la < < phase Tunis > > du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وتنوي الوكالة أيضا تعزيز التنسيق الدولي للمساعدة على صياغة خطط إقليمية خلال المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، والمزمع عقده في تونس في عام 2005.
    En particulier, il fournit une orientation politique pour la mise en œuvre des plans régionaux. UN وعلى وجه الخصوص، سيقدم التوجيه فيما يتعلق بالسياسات لأغراض تنفيذ الخطط الإقليمية.
    2012 Établir un rapport final sur les plans régionaux et internationaux. UN 2012 وضع الصيغة النهائية لتقرير عن الخطط الإقليمية والدولية.
    Cette pertinence a été d'autant plus notable que les pays ont très fortement appuyé les activités du Programme régional, les ont fait coïncider avec les plans régionaux et nationaux, et les ont adaptées aux besoins prioritaires de la région. UN وتعزز ذلك من خلال تأييد البلدان القوي لعمله، وتوافقه مع خططها الإقليمية والوطنية والمرونة في تعديل البرنامج من أجل معالجة القضايا ذات الأولوية في المنطقة.
    Des plans régionaux visant à fournir plus de services de sensibilisation et d'information dans les centres pour femmes, les programmes d'intervention auprès des hommes et les maisons de transitions seront élaborés d'ici l'automne 2005; UN :: يزمع وضع خطط إقليمية تستهدف زيادة خدمات التوعية وتقديم المعلومات في مراكز النساء، وبرامج التدخل حيال الرجل ودور الإيواء لفترة انتقالية، وذلك بحلول خريف عام 2005؛
    En plus des plans de développement et des projets de développement rural de cinq ans en Turquie, il existe des plans régionaux qui seront opérationnels dès que le niveau de sous-développement des régions l'exigera. UN وبالإضافة إلى الخطط الإنمائية الخمسية ومشاريع التنمية الريفية في تركيا توجد خطط إقليمية وُضعت موضع التنفيذ عندما تطلّب مستوى التخلّف في الأقاليم ذلك.
    Dix plans régionaux ont été élaborés au cours de la période considérée dans le cadre des efforts généraux visant à faciliter l'action de l'Autorité nationale afghane de gestion des catastrophes. UN وفي إطار المجهود الشامل الرامي إلى تيسير عمل الهيئة الوطنية الأفغانية لإدارة الكوارث، أُعدت 10 خطط إقليمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Réseau de Métrologie Sanitaire a collaboré avec de nombreux partenaires régionaux et internationaux afin de mettre au point des plans régionaux visant à améliorer l'enregistrement des actes d'état civil et les statistiques de l'état civil. UN وتشاركت شبكة القياسات الصحية مع كثير من الشركاء الإقليميين والدوليين بغية الاتفاق على خطط إقليمية ترمي إلى تحسين التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.
    [2 quater. Le secrétariat facilite l'élaboration de plans régionaux visant à la gestion à long terme des surplus de mercure. UN [2 رابعاً- على الأمانة أن تيسر وضع خطط إقليمية للتكفّل بإدارة فائض الزئبق على المدى الطويل.
    De l'avis d'un représentant, l'élaboration de plans régionaux pour gérer les excédents de mercure et la création d'au moins un site de stockage par région pourraient s'avérer difficiles à réaliser dans la pratique et pourraient également empiéter sur les droits souverains des pays. UN وقال أحد الممثلين إن وضع خطط إقليمية للتعامل مع فائض الزئبق وإنشاء موقع تخزين واحد على الأقل في كل منطقة صعب التحقيق من الناحية العملية ويمكن كذلك أن يمس الحقوق السيادية للبلدان.
    Ce cadre stratégique, qui fait partie intégrante de la présente Déclaration, énonce les principes de base de l’élaboration, de l’actualisation, de l’adaptation et de l’application des plans régionaux visant à réduire la vulnérabilité aux catastrophes et atténuer les effets de ces dernières, à gérer et conserver de manière intégrée les ressources en eau et à prévenir et maîtriser les incendies de forêt; UN ويشكل الإطار الاستراتيجي، وهو جزء لا يتجزأ من هذا الإعلان، الركيزة الرئيسية لوضع وتحديث وصقل وتنفيذ خطط إقليمية في مجال الحد من الضعف والكوارث؛ والإدارة المتكاملة للموارد المائية وحفظها؛ ومنع حرائق الغابات والسيطرة عليها؛
    Les plans régionaux sont élaborés par les organisations régionales avec le soutien de la FAO. UN وستضع الخطط الإقليمية منظمات إقليمية بدعم من منظمة الأغذية والزراعة.
    Elles sont souvent sous-représentées dans les groupes de travail qui élaborent les plans régionaux. UN فهؤلاء لسن في الغالب ممثلات تمثيلا كافيا في الأفرقة العاملة التي تضع الخطط الإقليمية.
    Les plans communaux font partie des plans régionaux et contribuent à la réalisation des objectifs du pays en matière de promotion de la santé. UN وتشكل الخطط البلدية جزءاً من الخطط الإقليمية وتسهم في تحقيق الأهداف الوطنية للنهوض بالصحة.
    4. Les Parties peuvent également se concerter sur des plans régionaux afin de faciliter la mise en œuvre de la présente Convention. UN 4 - للأطراف أيضاً أن تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن الخطط الإقليمية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذه الاتفاقية.
    4. Les Parties peuvent également se concerter sur des plans régionaux afin de faciliter la mise en œuvre de la présente Convention. UN 4 - للأطراف أيضاً أن تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن الخطط الإقليمية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Au cours de la réunion des interlocuteurs désignés, les États et organisations internationales ont été informés de l'avancement des préparatifs du Forum mondial de Bali, Indonésie, ainsi que des programmes et projets de l'Alliance. Ils ont également eu l'occasion de faire part des progrès réalisés dans la mise en œuvre de leurs plans régionaux et nationaux. UN وخلال اجتماع المنسقين، أُطلعت الدول والمنظمات الدولية على حالة الأعمال التحضيرية للمنتدى العالمي في بالي بإندونيسيا، وعلى مشاريع التحالف وبرامجه، وأتيحت لها الفرصة لتقدم تقريرا عن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ خططها الإقليمية والوطنية.
    :: Élaborer un mécanisme de coordination en vue d'appliquer les Conventions internationales et les politiques et plans régionaux et nationaux pertinents; UN :: واستحداث آلية تنسيق لتنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والسياسات والخطط الإقليمية والوطنية؛
    Dix-sept gouvernements régionaux sur 26 (65 %) ont mis en place des plans régionaux pour l'égalité des chances entre hommes et femmes, cinq ont adopté des orientations politiques régionales en faveur de l'égalité des sexes et 11 ont approuvé la normalisation de l'usage d'un langage non sexiste. UN 94- ووضعت 65 في المائة من الحكومات الإقليمية (17 إلى 26) خططاً إقليمية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛ ووافقت خمس حكومات على " الخطوط العامة للسياسة الإقليمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين " ، ووافقت 11 حكومة على توحيد استعمال لغة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more