"planté" - Translation from French to Arabic

    • زرعت
        
    • زرع
        
    • غرس
        
    • غرست
        
    • بغرس
        
    • أخفقت
        
    • أفسدت
        
    • بزراعة
        
    • واقفا
        
    • بزرع
        
    • زرعه
        
    • زرعها
        
    • بالوقوف
        
    • مزروعة
        
    • واقفاً
        
    Bien au contraire, l'on a planté de mauvaises graines, et nous ramassons maintenant l'horrible récolte. UN وبدلا عن ذلك زرعت بذور السوء، ويبدأ اﻵن حصاد المحصول البشع.
    Tout a dû être planté au même moment quand le parking a été changé en parc. Open Subtitles حسناً كل شيء قد زرع في ذلك الوقت عندما تحولت الساحة إلى منتزه
    En une seule journée, on a planté 10,5 millions d'arbres dans l'Uttar Pradesh (Inde); UN :: في يوم واحد، تم غرس 10.5 ملايين شجرة في ولاية أوتر براديش في الهند.
    :: S'agissant de la protection environnementale, la société a planté 8 000 arbres avec la collaboration de femmes et d'enfants ruraux. UN :: في مجال الحماية البيئة، غرست الجمعية 000 8 شجرة مع النساء والأطفال الريفيين.
    La MINUAD a planté 40 157 jeunes arbres. UN قامت العملية المختلطة بغرس 157 40 شتلة من شتلات الأشجار
    Elle avait la cible en vu et elle a planté. Open Subtitles لقد كان لديها فرصة جيدة للنيل من هدفنا يوم أمس, لكنها أخفقت
    Les Soroptimistes ont planté des milliers d'arbres et appuyé de nombreux projets de protection des habitats naturels. UN كما زرعت أخوات المحبة آلاف اﻷشجار ودعمت مشاريع كثيرة لحماية الموائل الطبيعية.
    Dans certains cas, elles ont planté d'autres végétaux que ceux qui étaient prévus dans leur contrat. UN وفي بعض الحالات زرعت هذه الشركات محاصيل غير تلك المنصوص عليها في عقودها.
    C'est de l'engrais pour la petite graine que j'ai planté en toi. Open Subtitles ومن وقود للبذور المتزايد أنا زرعت في المراعي الخصبة الخاصة بك.
    Et il ya des centaines de gars entrer et sortir avec des sacs assez grands pour cacher mallettes, mais il n'y a aucun moyen de savoir qui l'a planté. Open Subtitles و هناك مئات الأشخاص الذين يدخلون و يخرجون مع أكياس كبيرة كفاية لإخفاء حقائب لكن لا يوجد طريقة لمعرفة من زرع تلك الحقيبة
    Après avoir planté les graines, les parcs récoltent les récompenses. Open Subtitles قسم الحدائق قد زرع البذور والآن يحصدون الجوائز
    Il existe une histoire juive au sujet d'un homme qui a planté un caroubier, un arbre qui est connu pour ne donner de fruits qu'après 70 ans. UN هناك قصة يهودية عن رجل زرع شجرة خروب، وهي شجرة معروف أنها لا تثمر إلا بعد 70 عاما.
    Dit l'homme qui a planté son épée dans le dos de son roi. Open Subtitles يقول ذلك ، الرجل الذي غرس سيفه في ظهر الملك
    Comme Super baleine avec son harpon planté dans sa tête, il avait de la kryptonite dans sa tête. Open Subtitles مثل الحوت الضخم الذي غرس الرمح برأسه انه يمتلك سر حجر الكريبتون في رأسه
    En moins d'une année, des gouvernements, des villes, des entreprises et le public ont planté 1,5 milliard d'arbres. UN وفي أقل من سنة واحدة، غرست الحكومات والمدن والمؤسسات التجارية والجمهور 5.1 مليارات شجرة.
    Des groupes de femmes ont ainsi mis en place des petits projets générateurs de revenus, notamment des systèmes de récupération de l'eau et elles ont planté des arbres pour protéger les sols. UN ونجحت الجماعات النسائية في إقامة مشاريع صغيرة مُدِرة للدخل تشمل نظم تجميع المياه، كما قمن بغرس الأشجار لحماية التربة.
    Tu t'es déjà assez planté comme ça. Open Subtitles لقد أخفقت بما فيه الكفاية لتجعل شخص يتناسل يحمر خجلًا ناهيك عني أنا
    Je voulais faire quelque chose de mémorable. Je me suis planté. Open Subtitles أردت فقط أن أقوم بشيء مميز لقد أفسدت الأمر
    Au Ghana, des affaires judiciaires ont été tranchées en faveur de personnes qui avaient planté et entretenu sur une parcelle de terrain, pendant plusieurs années sans ingérence extérieure, des arbres fruitiers se régénérant naturellement, acte considéré comme constituant une preuve de propriété. UN وفي غانا، بتت المحاكم في قضايا كان حكمها فيها لصالح أفراد قاموا بزراعة أشجار مثمرة ومتجددة طبيعيا في قطعة أرض اعتنوا بها لعدة سنوات دون تدخل من غيرهم، حيث عُدّ ذلك دليلا على الملكية.
    Je reste planté là, comme un lapin dans un champ. Open Subtitles و كنت واقفا هناك كالأرنب في الساحة المفتوحة.
    Durant le printemps, il a planté un autre arbre semblable à celui d'avant. Open Subtitles واثناء الربيع قام بزرع شجره أخرى تشبه السابقه كثيرا
    Il a dû être physiquement planté dans mon disque dur et ça aurait pris des heures. Open Subtitles كان لزاماً من زرعه جسدياً على قرصي، لكن ذلك سيستغرق ساعات.
    Le 20-year-old chanteur qui face planté en face du Club Apocalypse parce qu'elle avait trop bu? Open Subtitles المغني البالغ من العمر 20 عاما وجه زرعها أمام نادي نهاية العالم لأن لديها الكثير للشرب؟
    Qu'est-ce que tu fais, bordel, planté là comme un fantôme ? Open Subtitles مالذي تفعله بحق الجحيم , بالوقوف هنا كالشبح ؟
    Chaque famille a son fil de soie relié à un oeuf qui est planté à l'intérieur de ces murs. Open Subtitles لكل عائلة خيطها الحريري متصلة ببيضة مزروعة داخل تلك الجدران
    Je te demande pas combien de temps es tu resté planté là. Open Subtitles لنْ أسألكَ لكم من الوقت كنتَ واقفاً هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more