"plein air" - Translation from French to Arabic

    • الهواء الطلق
        
    • العراء
        
    • المكشوفة
        
    • الخلاء
        
    • ساحات مكشوفة
        
    • التمارين الرياضية
        
    • النزهات
        
    • الهواء الطلقِ
        
    • مكشوف
        
    Il y a des équipes nationales féminines même dans les sports de plein air, comme le tennis, le basket-ball et le football. UN وهناك لاعبات وطنيات، حتى في الألعاب التي تمارس في الهواء الطلق مثل كرة المضرب وكرة السلة وكرة القدم.
    Toute personne détenue pendant plus de vingtquatre heures devrait se voir offrir la possibilité de faire quotidiennement de l'exercice en plein air. UN وكل سجين يحتفظ به لمدة تزيد على 24 ساعة ينبغي أن يتمكن من القيام بتمارين بدنية في الهواء الطلق.
    Toute personne détenue pendant plus de vingtquatre heures devrait se voir offrir la possibilité de faire quotidiennement de l'exercice en plein air. UN وأي شخص يحتجز لما يزيد على 24 ساعة ينبغي أن يتاح له إجراء التمارين في الهواء الطلق كل يوم.
    Les Jahalins avaient refusé et vivaient depuis en plein air, malgré la confiscation de leurs tentes. UN فرفض أفراد العشيرة وظلوا مقيمين في العراء منذ ذلك الحين رغم مصادرة خيامهم.
    Le Conseil est gravement préoccupé par la situation des personnes déplacées contraintes à vivre en plein air au Kosovo. UN ويساور المجلس بالغ القلق بشأن أحوال المشردين الذين اضطروا إلى العيش في العراء داخل كوسوفو.
    En plein air, en écoutant chanter le rossignol, je dormirais mieux que dans votre chambre. Open Subtitles في الهواء الطلق ، سأستمع للعندليب و أنام بشكل أفضل عن غرفتك
    Les gens consacrent de plus en plus de temps aux médias, au sport et aux activités de plein air. UN وأصبح الناس ينفقون المزيد فالمزيد من الوقت في متابعة وسائط اﻹعلام، واﻷلعاب الرياضية، ووسائل الترفيه في الهواء الطلق.
    Les toilettes étaient en plein air, sans souci de préserver l'intimité des utilisateurs. UN وكانت المراحيض في الهواء الطلق دون مراعاة لخصوصية مستخدميها.
    128. Dans aucun des établissements visités il n'était permis aux détenus de faire de l'exercice physique en plein air. UN 128- ولا تمنح أي منشأة من المنشآت التي تمت زيارتها المحتجزين أية إمكانية لممارسة الرياضة في الهواء الطلق.
    Réduction du nombre de jours où les activités de plein air sont limitées en raison des inquiétudes pour la santé suscitées par la qualité de l'air UN انخفاض عدد أيام النشاط المحدود في الهواء الطلق بسبب المخاوف الصحية المتعلقة بنوعية الهواء
    On en trouve de grandes quantités sur terre comme en mer, et elles sont brûlées, enfouies ou déversées en plein air. UN وكميات كبيرة من هذه النفايات منتشرة برا وبحرا، وهي إما تُحرق أو تُدفن أو تُلقى في الهواء الطلق.
    Les déchets urbains solides en Inde sont généralement éliminés dans des déchetteries, par versage brut et brûlage en plein air. UN وبشكل عام يتم التخلص من النفايات البلدية الصلبة في الهند في مقالب القمامة، وذلك بالطمر والحرق في الهواء الطلق.
    Dans certains cas, les travailleurs migrants sont logés dans des immeubles en construction, dans des baraques de chantier, en plein air ou dans des conteneurs métalliques dépourvus de ventilation, d'électricité et d'infrastructure sanitaire. UN ففي بعض الحالات، يتم إسكان العمال المهاجرين في بنايات غير مكتملة، أو في أكواخ، أو في الهواء الطلق أو في حاويات معدنية تقل فيها التهوية، والإنارة الكهربائية، والهياكل الصحية.
    Mise en vedette des arts du spectacle et des festivals, par exemple dans les théâtres couverts et en plein air UN التركيز على فنون الأداء والمهرجانات: أماكن للأداء داخلية أو في الهواء الطلق
    Les plus grands sont scolarisés sur place et un espace sûr a été aménagé sur le toit du bâtiment pour qu'ils puissent jouer en plein air. UN وفي الميتم غرف مدرسية للأطفال الأكبر سناً، وأنشئت على سطح العمارة منطقة آمنة تتيح للأطفال اللهو في الهواء الطلق.
    Par ailleurs, sur 13 sites où ils étaient entreposés en plein air, certains matériels et matières avaient également été enlevés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُزيلت بعض المعدات والبنود التي كانت مخزونة في العراء من 13 موقعا.
    Des détenus ont fait état de surpeuplement, de ce qu'ils restaient des heures sans manger et que certains d'entre eux étaient contraints de coucher en plein air. UN وتحدث المحتجزون عن الازدحام وعن إبقائهم بلا طعام لساعات طويلة، وأن بعضهم أجبر على أن ينام في العراء.
    Les Nations Unies ont accordé en priorité une assistance aux 28 463 nouvelles personnes déplacées qui ont été accueillies dans des bâtiments publics et en plein air. UN وأعطت الأمم المتحدة الأولوية في تقديم المساعدة لـ 463 28 مشردا داخليا جديدا يعيشون في المباني العامة وفي العراء.
    Incitation financière pour la production intégrée ou la culture biologique; surfaces de compensation écologique; détention contrôlée des animaux de rente en plein air UN تقديم حوافز مالية للانتاج المتكامل أو للزراعة البيولوجية؛ مساحات التعويض الايكولوجي، احتجاز منظم للحيوانات المدرة للدخل في العراء
    décret n° 16 relatif à l'horaire d'été dans les lieux de travail en plein air. UN قرار رقم 16 بشأن تحديد ساعات العمل في أماكن العمل المكشوفة خلال الصيف.
    Le responsable de la Commission électorale centrale pour le district de Jérusalem, Anan Abu Mazir, a indiqué que les autorités israéliennes avaient interdit tout rassemblement électoral en plein air à Jérusalem et que les rassemblements en salle étaient soumis à une autorisation préalable. UN وأشار عدنان أبو ميزر رئيس اللجنة الانتخابية المركزية لمنطقة القدس إلى أن إسرائيل حظرت الاجتماعات في الخلاء في القدس بينما يتعين الحصول على إذن مسبق من الشرطة لعقد اجتماعات داخل المباني.
    La plupart des personnes déplacées dans le district de Giandja dormaient en plein air. UN ومعظم المشردين في إقليم غانجا كانوا ينامون في ساحات مكشوفة.
    L'État partie ajoute qu'aucune restriction n'a été mise au droit du requérant de recevoir des visites prévues d'avance, que sa cellule était équipée d'un téléviseur et qu'il avait le droit de faire chaque jour une heure d'exercice en plein air, seul. UN وتضيف الدولة الطرف أنه لم تكن هناك أي قيود على استقبال صاحب الشكوى لزيارات محددة مسبقاً وأن زنزانته كانت مزودة بجهاز تلفزيون وأنه كان بإمكانه ممارسة التمارين الرياضية في الخارج بمفرده لمدة ساعة.
    Jeune, j'adorais les randonnées, le plein air. Open Subtitles اعتدتُ على حبّ التجوّل منذ الصغر ، وحبّ النزهات.
    La vie en plein air va faire du bien à Junior. Open Subtitles هذه الحياةِ في الهواء الطلقِ سَتصْبَحُ فقط تذكرة لجونيور.
    Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé. UN لا يستخدم إلا في مكان مكشوف أو جيد التهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more