"plein emploi" - Translation from French to Arabic

    • العمالة الكاملة
        
    • والعمالة الكاملة
        
    • عمالة كاملة
        
    • التشغيل الكامل للعمالة
        
    • بالعمالة الكاملة
        
    • التوظيف الكامل
        
    • للعمالة الكاملة
        
    • العمالة التامة
        
    • بعمالة كاملة
        
    • المرأة بشكل
        
    • فرص العمل للجميع
        
    • أسباب الاستخدام المتصل لكل فرد
        
    • العمالة تكون كاملة
        
    • العمل المتفرغ
        
    • فرص العمل الكامل
        
    La promotion de plein emploi pour tous serait une stratégie de lutte contre la pauvreté et la précarité pour un emploi pour tous. UN وتجدر الإشارة إلى أن تعزيز العمالة الكاملة للجميع هي استراتيجية لمكافحة الفقر وعدم الاستقرار لتوفير موطن شغل للجميع.
    Le plein emploi et l'emploi décent constituent la voie à suivre vers une croissance équitable et sans exclusive. UN وقد ثبت أن العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق يشكلان سبيلا فعالا نحو تحقيق النمو العادل والشامل.
    La poursuite de politiques orientées vers la croissance est également importante pour réaliser l'objectif de plein emploi à l'intention de chaque pays. UN كما أن اتباع سياسات موجهة نحو النمو له أيضا نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لبلوغ هدف العمالة الكاملة في كل بلد.
    :: Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous; UN :: تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمستدام، والعمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير العمل اللائق للجميع
    Par exemple, la clef d’une bonne santé peut se trouver dans un travail décent et celle du plein emploi dans l’accès à l’éducation pour tous. UN فالسبيل إلى سلامة الصحة قد يكون هو العمل اللائق والسبيل إلى تحقيق العمالة الكاملة قد يكون هو توفير التعليم للجميع.
    L'absence de plein emploi cause des pertes de ressources humaines qui entravent le développement intégral de l'économie. UN ويولد غياب العمالة الكاملة خسائر في الموارد البشرية، الأمر الذي يؤدي إلى الحد من سرعة تنمية الاقتصاد.
    Cible 2 : assurer le plein emploi et la possibilité pour chacun de trouver un travail décent et productif. UN الغاية 2: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء والشباب.
    Pas encore de plein emploi et de travail décent pour tous UN غاية توفير العمالة الكاملة واللائقة للجميع لم تتحقق بعد
    Parvenir à réduire la pauvreté, à instaurer le plein emploi et le bien-être pour tous demeure une longue et difficile tâche. UN وقال إن تحقيق الحد من الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والحياة الطيبة للجميع ما زالت مهمة شاقة وطويلة.
    Il est temps de prendre des mesures radicales pour éliminer la pauvreté dans le monde et créer le plein emploi. UN وقد آن اﻷوان لكي نتخذ خطوات ضخمة للقضاء على الفقر في العالم ولتحقيق العمالة الكاملة.
    Après le passage du cyclone Hugo, les activités de relèvement avaient permis d'assurer le plein emploi. UN وقد ضمنت جهود اﻹصلاح الواسعة النطاق التي أعقبت اﻹعصار هوغو العمالة الكاملة.
    60. Le principal objectif de la politique économique globale est de réaliser le plein emploi. UN ٠٦- إن الهدف الرئيسي للسياسة الاقتصادية النرويجية العامة هو تحقيق العمالة الكاملة.
    Le plein emploi pour les femmes, y compris dans les régions rurales, est indispensable pour parvenir à un développement économique et social tous azimuts. UN وتعد العمالة الكاملة للمرأة، خاصة في المناطق الريفية ضرورية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Promotion du plein emploi et de l'emploi productif, du travail décent pour tous et de la protection sociale UN توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع والحماية الاجتماعية
    Promotion du plein emploi et de l'emploi productif, du travail décent pour tous et de la protection sociale UN تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، والحماية الاجتماعية
    Tous ces instruments proclament que le respect du droit au travail impose aux États parties l'obligation de prendre des mesures en vue de la réalisation du plein emploi. UN وتؤكد هذه الصكوك جميعاً أن احترام الحق في العمل يلزم الدول الأطراف باتخاذ تدابير تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة.
    Le présent rapport plaide en faveur d'un réexamen des politiques macroéconomiques compte tenu de la nécessité pressante et fondamentale de créer des emplois et de parvenir au plein emploi. UN ويرى هذا التقرير أنه تلزم إعادة النظر في عملية وضع سياسات الاقتصاد الكلي في سياق الحاجة الملحّة والأساسية إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق العمالة الكاملة.
    Promotion de l'autonomisation dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'intégration sociale, du plein emploi et du travail décent pour tous UN تعزيز قدرات الناس على تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Déployer des efforts durables dans ces secteurs favorise une croissance partagée, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ainsi que la réduction de la pauvreté; UN فالجهود المطردة المبذولة في هذه المجالات تعزز النمو الشامل للجميع، وتحقق عمالة كاملة ومنتجة، وتولد فرص العمل اللائق للجميع، وتحد من الفقر.
    Certains déplorent un excès d’épargne à l’échelle mondiale pour expliquer cet état de fait, et en appellent à moins de timidité. Pour autant, si nous nous trouvions en situation de plein emploi, nous reconnaîtrions que le monde regorge encore d’immenses opportunités, et que le fait de sacrifier la croissance future sur l’autel du bien-être actuel ne constitue pas le meilleur choix. News-Commentary ويلقي البعض باللوم على تخمة الادخار العالمية على هذا الوضع، ويدعون إلى الإقلال من الادخار. ولكن إذا كنا عند نقطة التشغيل الكامل للعمالة فسوف ندرك أن العالم لا يزال لديه فرص نمو بالغة الضخامة، وتشكل التضحية بالنمو في المستقبل من أجل الرفاهة في الوقت الحالي ثاني أفضل خيار.
    La représentante a répondu que les pouvoirs publics n'avaient pas abandonné leur objectif d'assurer le plein emploi dans le pays. UN وردت الممثلة بأن الحكومة لم تتخلى عن هدفها في الاضطلاع بالعمالة الكاملة في البلد.
    Ces dernières années, une situation de plein emploi presque intégral a prévalu de manière continue, avec un taux de chômage déclaré s'établissant à 4,1 % de la population active en 2003. UN وسادت ظروف أقرب ما تكون إلى التوظيف الكامل للقوى العاملة خلال السنوات القليلة الماضية وكان معدل البطالة 4.1 في المائة في عام 2003.
    ∙ Demander la mise au point d’un programme mondial d’action pour le plein emploi dans un monde en cours d’intégration; UN ● التكليف بإعداد برنامج عمل عالمي للعمالة الكاملة في عالم آخذ في التكامل؛
    La réalisation de cet objectif exige une stratégie générale permettant de retrouver les conditions propices au plein emploi, un emploi productif et digne. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف استراتيجية شاملة تستعيد أوضاع العمالة التامة المنتجة الكريمة.
    Ainsi, le taux de chômage oscille entre 14 et 20 % dans les autres îles, tandis que Providenciales connaît pratiquement le plein emploi. UN ويتراوح معدل البطالة بين 14 و 20 في المائة في الجزر الأخرى، بينما تكاد تتمتع بروفيدنسياليس بعمالة كاملة.
    ii) Thème de l'évaluation : accès et participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent; UN ' 2` موضوع الاستعراض: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ؛
    Pour relancer la croissance, instaurer le plein emploi et rétablir la confiance, l'adoption de règles strictes de régulation et de contrôle du système financier international est fondamentale. UN إن عودة النمو وتوفير فرص العمل للجميع واستعادة الثقة أمور تتطلب اعتماد قواعد صارمة لتنظيم وإدارة النظام المالي العالمي.
    «le relèvement des niveaux de vie, le plein emploi et des conditions de progrès et de développement dans l'ordre économique et social». UN " تحقيق مستوى أعلى للمعيشة وتوفير أسباب الاستخدام المتصل لكل فرد والنهوض بعوامل التطور والتقدم الاقتصادي والاجتماعي " .
    Providenciales connaît pratiquement le plein emploi, alors que sur les autres îles le taux de chômage oscille entre 14 % et 20 %. UN وتكاد العمالة تكون كاملة في بروفيدنسياليس في حين تتراوح البطالة في الجزر الأخرى بين 14 و 20 في المائة.
    Il s'agit notamment de l'inégalité salariale, de la ségrégation professionnelle, des stéréotypes relatifs aux hommes et aux femmes, outre les obstacles structurels qui limitent l'accès des femmes au plein emploi et à l'égalité dans le travail. UN وهذه تشمل فجوات الأجور بين الجنسين، والتفرقة المهنية، والقوالب النمطية لدور المرأة والرجل، والحواجز الهيكلية التي تحد من حصول المرأة على العمل المتفرغ والمتساوي.
    — Du plein emploi productif, convenablement rémunéré et librement choisi en tant qu'objectif central des politiques économiques et sociales; UN ● إتاحة فرص العمل الكامل والمنتج والمدفوع عنه أجر مناسب وكاف، والمكفولة فيه حرية الاختيار، كهدف رئيسي للسياسات الاقتصادية والاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more