"plein exercice par les femmes" - Translation from French to Arabic

    • تمتع المرأة
        
    • تمتع النساء
        
    • وتمتع المرأة
        
    Réaffirmant qu'ils sont résolus à assurer le plein exercice par les femmes, dans des conditions d'égalité, de tous les droits fondamentaux et libertés fondamentales et de prendre des mesures efficaces pour prévenir les violations de ces droits et libertés, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة، بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ إجراءات فعالة لمنع وقوع انتهاكات لهذه الحقوق والحريات،
    Réaffirmant qu'ils sont résolus à assurer le plein exercice par les femmes, dans des conditions d'égalité, de tous les droits fondamentaux et libertés fondamentales et de prendre des mesures efficaces pour prévenir les violations de ces droits et libertés, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات،
    La transformation et l'intégration sociales seront fonction du respect de deux conditions préalables : le plein exercice par les femmes de leurs droits et l'implication de toutes les sphères de la vie sociale dans la prise de décisions. UN ويتوقف التحول والإدماج الاجتماعي على تمتع المرأة بحقوقها بالكامل ومشاركتها بشكل تام في عملية اتخاذ القرارات في جميع مناحي الحياة.
    :: Contribution au renforcement des moyens d'action dont dispose la Commission afghane indépendante pour les droits de l'homme en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme conformément aux dispositions relatives aux droits de l'homme énoncées dans la Constitution afghane, en particulier le plein exercice par les femmes des libertés fondamentales de la personne UN :: المساعدة على بناء قدرات اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقا لأحكام الدستور الأفغاني المتعلقة بحقوق الإنسان، وخاصة تمتع النساء التام بحقوق الإنسان
    Un certain nombre de progrès ont été accomplis sur la voie du plein exercice par les femmes et les fillettes afghanes de leurs droits fondamentaux. UN 52 - ولم يُنجز سوى تقدم محدود على صعيد تعزيز تمتع النساء والفتيات الأفغانيات بكامل حقوق الإنسان.
    L'Indonésie poursuivra son action nationale pour surmonter les derniers obstacles qui entravent la mise en oeuvre des Stratégies prospectives d'action de Nairobi et au plein exercice par les femmes de leurs droits. UN وقال في ختام كلمته إن اندونيسيا سوف تواصل بذل جهودها على الصعيد الوطني ﻹزالة العقبات المتبقية التي تعترض تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية وتمتع المرأة بحقوقها على النحو اﻷوفى.
    50. Il y avait un large consensus politique sur la priorité élevée à donner au problème de la violence des hommes à l'égard des femmes, qui soulevait la question de l'égalité des sexes et du plein exercice par les femmes de tous les droits fondamentaux. UN 50- وهناك اتفاق سياسي واسع على الحاجة إلى إعطاء أولوية عالية للعنف الذي يمارسه الرجال على النساء. إن الأمر يتعلق في نهاية المطاف بمسألة المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة الكامل بكافة حقوق الإنسان.
    Il l'exhorte en outre à prendre des mesures pour combattre, en particulier dans les régions rurales, les coutumes et pratiques traditionnelles nocives qui portent atteinte au plein exercice, par les femmes, du droit à la propriété. UN وتحثها أيضاً على اعتماد تدابير لمعالجة مسألة الأعراف والممارسات التقليدية السلبية، لا سيما في المناطق الريفية، التي تؤثر على تمتع المرأة التام بالحق في الملكية.
    L'État du Koweït s'emploie à trouver des moyens propres à assurer le plein exercice par les femmes des droits et libertés inscrits dans la Constitution et les lois koweïtiennes. UN - تعي دولة الكويت أهمية إيجاد عدد من الآليات التي من شأنها ضمان تمتع المرأة تمتعا كاملا بالحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الدستور والتشريعات الكويتية.
    Il se déclare favorable au renforcement de la coordination entre le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes et les autres organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l’homme et incite ces derniers à coordonner leurs activités concernant le suivi du plein exercice par les femmes de leurs droits fondamentaux. UN ويشجع المجلس على تعزيز التنسيق بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، ويشجع تلك الهيئات على تنسيق أنشطتها من أجل رصد حالة تمتع المرأة التام بحقوق اﻹنسان الخاصة بها.
    Réaffirmant qu’ils sont résolus à assurer le plein exercice par les femmes, dans des conditions d’égalité, de tous les droits fondamentaux et libertés fondamentales et de prendre des mesures efficaces pour prévenir les violations de ces droits et libertés, UN " وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات،
    Réaffirmant qu’ils sont résolus à assurer le plein exercice par les femmes, dans des conditions d’égalité, de tous les droits fondamentaux et libertés fondamentales et de prendre des mesures efficaces pour prévenir les violations de ces droits et libertés, UN " وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات،
    71.33 Prendre des mesures visant à garantir le plein exercice par les femmes de leurs droits fondamentaux, dans des conditions d'égalité, et à lutter contre la discrimination ethnique (Suède); UN 71-33- أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تمتع المرأة التام بحقوق الإنسان على قدم المساواة ومكافحة التمييز العرقي (السويد)؛
    Le plein exercice par les femmes de leurs droits fondamentaux continue d'être entravé par l'insécurité généralisée, les diverses formes de violence à leur égard, l'absence d'organes chargés de l'application des lois opérationnels et la prédominance de normes sociales et culturelles qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN 38 - لا يزال تمتع المرأة الكامل بحقوق الإنسان محدودا بسبب غياب الأمن عموما، وبسبب مختلف أنواع العنف، وعدم وجود نظام فعال لإنفاذ القانون، وسيطرة الأعراف الاجتماعية والثقافية التي تميز ضد المرأة.
    Le Programme d'action affirme clairement que le plein exercice par les femmes et les filles de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales, sur un pied d'égalité avec les hommes et les garçons, est un préalable indispensable à l'instauration de l'égalité des sexes. UN 256 - يبين منهاج العمل بوضوح أن تمتع النساء والفتيات الكامل والمتساوي بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ضرورة لا غنى عنها لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    d) La promotion et la protection insuffisantes du plein exercice par les femmes de tous leurs droits fondamentaux; UN (د) عدم كفاية التعزيز والحماية المقدمين من أجل تمتع النساء بجميع حقوق الإنسان تمتعا تاما؛
    12. Le Comité reconnaît également que la persistance de certaines traditions coutumières au Népal continue à entraver le plein exercice par les femmes et les filles de leurs droits en vertu du Pacte. UN 12- وتعترف اللجنة أيضا بأن شيوع بعض التقاليد العرفية في نيبال ما زال يعرقل تمتع النساء والفتيات تمتعاً كاملاً بحقوقهن القائمة بموجب العهد.
    Les États Parties s'engagent à garantir le plein exercice par les femmes handicapées, sur un pied d'égalité avec les autres personnes, de leurs droits et libertés, et leur participation égale aux activités politiques, économiques, sociales et culturelles, sans discrimination aucune fondée sur le sexe et/ou le handicap. UN 1 - تتعهد الدول الأطراف بضمان تمتع النساء المعوقات بحقوق وحريات كاملة ومتساوية، مع مشاركتهن على قدم المساواة في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون أي تمييز يستند إلى نوع الجنس و/أو الإعاقات.
    Le Comité rappelle à l'État partie qu'il lui incombe de s'assurer pleinement de la responsabilité du gouvernement pour ce qui est de l'égalité entre les sexes et du plein exercice par les femmes de leurs droits en tant que personnes dans l'application de la Convention. UN 151- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن الكفالة الكاملة لمساءلة الحكومة بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها عند تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité rappelle à l'État partie qu'il lui incombe de s'assurer pleinement de la responsabilité du gouvernement pour ce qui est de l'égalité entre les sexes et du plein exercice par les femmes de leurs droits en tant que personnes dans l'application de la Convention. UN 16 - وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن الكفالة الكاملة لمساءلة الحكومة بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها عند تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more