"pleine capacité opérationnelle" - Translation from French to Arabic

    • القدرة التشغيلية الكاملة
        
    • قدرتها التشغيلية الكاملة
        
    • التشغيل الكامل
        
    • كامل القدرة التشغيلية
        
    • كامل قدرتها التشغيلية
        
    • كامل طاقتها التشغيلية
        
    Progrès vers la pleine capacité opérationnelle UN التقدّم المحرز نحو بلوغ القدرة التشغيلية الكاملة
    Je me félicite de voir qu'EULEX a atteint sa pleine capacité opérationnelle. UN 41 - وإني أرحب بامتلاك بعثة الأمم المتحدة القدرة التشغيلية الكاملة.
    Parvenir à une pleine capacité opérationnelle demeure toutefois un défi majeur. UN إلا أن تحقيق القدرة التشغيلية الكاملة لا يزال يمثل تحديا رئيسيا.
    La pleine capacité opérationnelle sera atteinte en 2015. UN ومن المتوقع أن تصل القوة إلى قدرتها التشغيلية الكاملة في عام 2015.
    La Mission parviendra à sa pleine capacité opérationnelle au cours de l'exercice et amorcera sa transition vers une phase de consolidation. UN وستنتهي البعثة من الوصول إلى قدرتها التشغيلية الكاملة وتنتقل إلى مرحلة توطيد لأركانها خلال الفترة.
    :: pleine capacité opérationnelle du Centre de commandement intégré UN :: التشغيل الكامل لمركز القيادة المتكاملة
    Elle a indiqué que deux lancements de satellites de validation en orbite avaient été réalisés avec succès et souligné qu'ils étaient en bonne voie d'atteindre leur pleine capacité opérationnelle. UN وأفاد عن نجاح عمليتي إطلاق لسواتل التحقق في المدار وسلط الضوء على أنه يمضي حثيثاً نحو تحقيق كامل القدرة التشغيلية.
    La Mission devrait atteindre sa pleine capacité opérationnelle d'ici à la fin de l'hiver. UN وتتوقع بعثة الاتحاد الأوروبي أن تصل إلى كامل قدرتها التشغيلية بانتهاء فصل الشتاء.
    La pleine capacité opérationnelle devrait être atteinte au début de 2014 avec le déploiement d'un total de cinq engins. UN وينبغي بلوغ القدرة التشغيلية الكاملة في أوائل عام 2014، بنشر ما مجموعه خمس مركبات جوية.
    :: Phase 3 : pleine capacité opérationnelle. UN :: المرحلة الثالثة: القدرة التشغيلية الكاملة.
    De plus, seuls 2 des 5 drones prévus au budget étaient opérationnels au cours de l'exercice considéré, le contractant n'ayant pas été en mesure d'atteindre sa pleine capacité opérationnelle. UN علاوة على ذلك، كانت مركبتان فقط من المركبات الجوية الخمس التي تُشغل بلا طيار والمدرجة في الميزانية تعملان خلال هذه الفترة، لأن المقاول لم يتمكن من التوصل إلى مرحلة تحقيق القدرة التشغيلية الكاملة
    70. La force atteindra progressivement la pleine capacité opérationnelle nécessaire à l'exécution de son mandat d'ici à la fin de 2013. UN 70 - وسيتم خلال الفترة المتبقية من عام 2013 تطوير القدرة التشغيلية الكاملة بصورة تدريجية لتنفيذ الولاية.
    La Force a poursuivi ses efforts pour que le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière atteigne sa pleine capacité opérationnelle. UN 35 - وواصلت القوة الأمنية المؤقتة جهودها لإنشاء القدرة التشغيلية الكاملة لآلية الرصد.
    La composante militaire disposera de la pleine capacité opérationnelle nécessaire à l'exécution de toutes les tâches qui lui seront confiées probablement plus tard que prévu, une fois que des moyens logistiques supplémentaires lui auront été attribués. UN ومن المتوقع أن يتأخر تحقيق القدرة التشغيلية الكاملة التي يستلزمها العنصر العسكري لأداء جميع المهام المنوطة به إلى أن يتم توفير القدرات الإضافية اللازمة.
    Indépendamment de l'état d'avancement des travaux, les efforts se poursuivront comme prévu pour garantir la pleine capacité opérationnelle et les troupes et le personnel d'appui seront logés dans des tentes si nécessaire. UN وبغضّ النظر عن التقدم المحرز في أعمال التشييد، سيبدأ الاضطلاع بالجهود الرامية إلى تأمين القدرة التشغيلية الكاملة وفقا للمواعيد المقرّرة، مع إيواء الجنود والموظفين في خيام إذا لزم الأمر.
    Même si 90 % des besoins militaires restant à pourvoir avaient été identifiés par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, la MINUSMA a estimé qu'elle n'atteindra sa pleine capacité opérationnelle qu'en juin. UN وفي حين أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قد حددت الدول المساهمة بنسبة 90 في المائة من الاحتياجات العسكرية المعلقة، فقد قدّرت البعثة المتكاملة أنها لن تحقق القدرة التشغيلية الكاملة إلا في حزيران/يونيه.
    5.2.2 pleine capacité opérationnelle de 11 tribunaux dans les préfectures du nord de la Côte d'Ivoire UN 5-2-2 تحقيق القدرة التشغيلية الكاملة لـ 11 محكمة في المحافظات الشمالية لكوت ديفوار
    La dotation en effectifs proposée est jugée nécessaire pour que le Secrétariat atteigne sa pleine capacité opérationnelle dans un proche avenir. UN وينظر إلى مقترحات التوظيف الحالية على أنها ضرورية لكي يتسنى للأمانة تحقيق قدرتها التشغيلية الكاملة في المستقبل المنظور.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général à prendre des mesures supplémentaires pour permettre à la MINUSMA d'atteindre sa pleine capacité opérationnelle le plus tôt possible, en particulier dans le cadre de la nouvelle configuration de sa force dans le nord du Mali. UN ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة تمكين البعثة من بلوغ قدرتها التشغيلية الكاملة في أقرب وقت ممكن، ولا سيما في سياق نشر القوة الجديدة في شمال مالي.
    Par conséquent, l'armée de l'air restera dépendante des pays donateurs et d'autres soutiens jusqu'à ce qu'elle atteigne sa pleine capacité opérationnelle en 2017. UN وبالتالي، ستظل القوات الجوية الأفغانية معتمدة على البلدان المانحة وأشكال الدعم الأخرى حتى تصل إلى قدرتها التشغيلية الكاملة بحلول عام 2017.
    :: pleine capacité opérationnelle du Centre de commandement intégré UN التشغيل الكامل لمركز القيادة المتكاملة
    Phase 2 (du 16 septembre 2014 au 30 avril 2015) : réalisation de la pleine capacité opérationnelle, étant entendu que le personnel en tenue sera entièrement déployé, que cinq bureaux de terrain intégrés seront créés à Ndélé, Bambari, Bossangoa, Bangassou et Berbérati, et que des antennes seront mises en place à Birao et Paua. UN المرحلة 2 (من أيلول/سبتمبر 2014 إلى 30 نيسان/أبريل 2015): بلوغ كامل القدرة التشغيلية على افتراض تحقيق النشر الكامل للأفراد النظاميين، وإنشاء خمسة مكاتب ميدانية متكاملة في ندبلي وبامباري وبوسانغوا وبانغاسو وبيربيراني، ومكتبين فرعيين في بيراو وباوا.
    La Mission devrait atteindre la pleine capacité opérationnelle d'ici à la fin de l'hiver. UN تتوقع بعثة الاتحاد الأوروبي المعينة بسيادة القانون في كوسوفو أن تصل إلى كامل قدرتها التشغيلية مع انتهاء فصل الشتاء.
    Au siège principal à Gaza, la période qui a immédiatement suivi le transfert a été consacrée à recruter le personnel local nécessaire pour pourvoir les postes vacants, à mettre en place des systèmes de communication et informatiques fiables et à rendre aux bureaux leur pleine capacité opérationnelle. UN وفي المقر اﻷساسي للرئاسة في غزة، تركزت الفترة اﻷولية بعد النقل على تعيين موظفين محليين لملء الشواغر، وإقامة نظم عملية للاتصالات والحاسوب، واستعادة المكاتب كامل طاقتها التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more