"pleine entrée en vigueur" - Translation from French to Arabic

    • النفاذ الكامل
        
    • السريان الكامل
        
    • قبل إنفاذ
        
    La pleine entrée en vigueur de la Cour pénale internationale est un élément supplémentaire de modération pour les violations des droits de l'homme. UN ودخول المحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ الكامل يشكل قيدا إضافيا على انتهاك حقوق الإنسان.
    Les progrès réalisés vers la pleine entrée en vigueur du Traité de Tlatelolco sont tout à fait louables; dans ce contexte, on peut se féliciter des initiatives régionales telles que celles prises par l'Argentine et le Brésil. UN وما أحرز من تقدم نحو النفاذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو أمر جدير بعظيم الترحيب؛ وفي هذا السياق فإن المبادرات الاقليمية، من قبيل مبادرتي اﻷرجنتين والبرازيل، تستحق الثناء.
    La pleine entrée en vigueur du Traité confirme que ce type d'accord renforce le régime de non-prolifération nucléaire, c'est pourquoi il est important d'encourager la consolidation de tous les traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويؤكد النفاذ الكامل للمعاهدة أن هذا النوع من الاتفاق يعزز نظام منع الانتشار النووي؛ لذلك من المهم التشجيع على توطيد أركان جميع المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    6. Se félicite des progrès accomplis en vue de la pleine entrée en vigueur du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco)Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 634, no 9068. UN ٦ - ترحب بالتقدم المحرز نحو السريان الكامل لمعاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو()٤( وتوقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا )معاهدة بليندابا()٥(؛
    2. Se félicite des progrès accomplis sur la voie de la pleine entrée en vigueur du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) ainsi que du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba) ; UN 2 - ترحب بالتقدم المحرز نحو السريان الكامل لمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)()، ولمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)()؛
    Dans l'état actuel des choses, les Fidji soumettent la pleine entrée en vigueur de la loi à un échange de lettres avec les pays concernés. UN ويستلزم القانون بنصه الحالي أن تطلب فيجي تبادل رسائل بين البلدان قبل إنفاذ بنوده إنفاذا تاما.
    Selon le texte proposé en 1962 par M. Waldock pour l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 21, le cas où la pleine entrée en vigueur du traité est indûment retardée constitue le motif autorisant toute partie à dénoncer l'application provisoire. UN 102 - وذكر السيد والدوك، في اقتراحه المتعلق بالفقرة الفرعية (ب) من المادة 21 (2)، المقدم في عام 1962، حالة التأخير غير المعقول لبدء النفاذ الكامل للمعاهدة، كمسوغ يحتج به أي طرف من الأطراف لتوجيه إشعار بالإنهاء().
    Consciente du soutien manifesté à l'égard de la pleine entrée en vigueur du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 634, No 9068. et de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ تدرك التأييد الذي لقيه النفاذ الكامل لمعاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو()٠١(، وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا،
    2. Se félicite aussi des progrès récemment accomplis vers la pleine entrée en vigueur du Traité de Tlatelolco pour tous les États d'Amérique latine et des Caraïbes, qui permettra de confirmer, dans un proche avenir, le statut de toute la région en tant que zone exempte d'armes nucléaires; UN ٢ - ترحب أيضا بالتقدم المحرز مؤخرا نحو النفاذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو بالنسبة لجميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهو ما سيسمح بتوطيد مركز المنطقة بأسرها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المستقبل القريب؛
    Consciente du soutien manifesté à l'égard de la pleine entrée en vigueur du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 634, No 9068. UN وإذ تدرك التأييد الذي لقيه النفاذ الكامل لمعاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو()٢(، وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، ـ
    2. Se félicite également des progrès récemment accomplis vers la pleine entrée en vigueur du Traité de Tlatelolco pour tous les États d'Amérique latine et des Caraïbes, qui permettra de confirmer, dans un proche avenir, le statut de toute la région en tant que zone exempte d'armes nucléaires; UN ٢ - ترحب أيضا بالتقدم المحرز مؤخرا نحو النفاذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو بالنسبة لجميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهو ما سيسمح بتوطيد مركز المنطقة بأسرها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المستقبل القريب؛
    Rappelant en outre qu'en 1990, 1991 et 1992, la Conférence générale de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes a approuvé et ouvert à la signature un ensemble d'amendements2 A/47/467, annexe. au Traité de Tlatelolco1 destinés à permettre la pleine entrée en vigueur de cet instrument, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافق على مجموعة من التعديلات)٢( على معاهدة تلاتيلولكو)١( وفتح باب التوقيع عليها في أعوام ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢، بهدف التمكن من تحقيق النفاذ الكامل لذلك الصك،
    Rappelant en outre qu'en 1990, 1991 et 1992, la Conférence générale de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes a approuvé et ouvert à la signature un ensemble d'amendementsA/47/467, annexe. au Traité de Tlatelolco1 destinés à permettre la pleine entrée en vigueur de cet instrument, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافق على مجموعة من التعديلات)٢( على معاهدة تلاتيلولكو)١( وفتح باب التوقيع عليها في أعوام ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢، بهدف التمكن من تحقيق النفاذ الكامل لذلك الصك،
    Rappelant en outre qu'en 1990, 1991 et 1992, la Conférence générale de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes a approuvé et ouvert à la signature un ensemble d'amendements au Traité de Tlatelolco1 destinés à permettre la pleine entrée en vigueur de cet instrument, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافق على مجموعة من التعديلات() على معاهدة تلاتيلولكو(1) وفتح باب التوقيع عليها في أعوام 1990 و 1991 و 1992، بهدف التمكن من تحقيق النفاذ الكامل لذلك الصك،
    Rappelant que, en 1990, 1991 et 1992, la Conférence générale de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes a adopté et ouvert à la signature un ensemble d'amendements au Traité de Tlatelolco A/47/467, annexe. , en vue de permettre la pleine entrée en vigueur de cet instrument, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافـق فـي اﻷعــوام ٠٩٩١ و ١٩٩١ و ١٩٩٢ علـى إدخـال مجموعـة مـن التعديـلات علـى معاهدة تلاتيلولكو)٢( وفتح باب توقيعها وذلك بهدف التمكين من النفاذ الكامل لذلك الصك،
    " Rappelant qu'en 1990, 1991 et 1992, la Conférence générale de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes a adopté et ouvert à la signature un ensemble d'amendements au Traité de Tlatelolco, en vue de permettre la pleine entrée en vigueur de cet instrument " . UN " إذ تشير إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافق في عام ٠٩٩١ و ١٩٩١ و ٢٩٩١ على إدخال مجموعة من التعديلات على معاهدة تلاتيلولكو وفتح باب توقيعها وذلك بهدف التمكين من النفاذ الكامل لذلك الصك " .
    Rappelant en outre qu'en 1990, 1991 et 1992, la Conférence générale de l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes a approuvé et ouvert à la signature un ensemble d'amendements au Traité de Tlatelolco1 destinés à permettre la pleine entrée en vigueur de cet instrument, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافق على مجموعة من التعديلات()على معاهدة تلاتيلولكو(1) وفتح باب التوقيع عليها في الأعوام 1990 و 1991 و 1992، بهدف التمكين من تحقيق النفاذ الكامل لذلك الصك،
    Rappelant en outre qu’en 1990, 1991 et 1992, la Conférence générale de l’Organisme pour l’interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes a approuvé et ouvert à la signature un ensemble d’amendements A/47/467, annexe. au Traité de Tlatelolco1 destinés à permettre la pleine entrée en vigueur de cet instrument, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافق على مجموعة من التعديلات)٢( على معاهدة تلاتيلولكو)١( وفتح باب التوقيع عليها في أعوام ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢، بهدف التمكن من تحقيق النفاذ الكامل لذلك الصك،
    2. Prend acte avec satisfaction de la pleine entrée en vigueur du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) et note également avec satisfaction les progrès accomplis sur la voie de la pleine entrée en vigueur du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba); UN 2 - تحيط علما مع الارتياح بالسريان الكامل لمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)()، وتحيط علما أيضا مع الارتياح بالتقدم المحرز نحو السريان الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)()؛
    2. Prend note avec satisfaction de la pleine entrée en vigueur du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco), et note avec satisfaction les progrès accomplis sur la voie de la pleine entrée en vigueur du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba) ; UN 2 - تلاحظ مع الارتياح السريان الكامل لمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)()، وتلاحظ أيضا مع الارتياح التقدم المحرز نحو السريان الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)()؛
    Dans l'état actuel des choses, les Fidji soumettent la pleine entrée en vigueur de la loi à un échange de lettres avec les pays concernés. UN وحسب الصيغة الحالية للقانون، تشترط فيجي تبادل رسائل مع البلدان قبل إنفاذ جميع أحكام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more